Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В предложении это будет выглядеть так:

(уми га фукай дэс) - Море (есть) глубокое.

Глубокими ещё могут быть снег [139] , ночь [140] , сон [141] , и, конечно же, глубоко в горах может располагаться богом забытый населенный пункт. Из этой «глубинки», приезжают учиться в большие города молодые ребята и девчонки, которые заметно выделяются на фоне общей «цивилизованной» среды. Но это уже совсем другая история.

139

(фукай юки) - глубокий снег; (СЭЦУ_юки) - снег (кандзи «Снег» будет рассмотрен в 13-ом эссе).

140

(син'я) -

глубокая ночь; (Я_ёру) - ночь, вечер.

141

(фукай нэмури) - глубокий сон; (МИН_нэмури) сон.

Что же касается запоминания, то для русского слуха в японском слове «фукай» довольно трудно найти какие-либо опорные точки, но это и не важно, поскольку замечено, что кунные чтения тех или иных кандзи обычно запоминаются значительно легче, чем онные. Основная причина этого кроется в большом разнообразии исконно японских слов и, как следствие, их редкой фонетической повторяемости. Большинство же ОНов - это короткие в два-три звука слова, которые из-за своей некоторой «скудности» образуют большое количество трудно запоминаемых омонимов [142] . Таким образом, иногда бывает полезно сконцентрировать свое внимание на ОНе того или иного кандзи, в то время как его КУНы частенько запоминаются сами по себе. С оном кандзи (глубокий), к счастью, нам повезло: СИН - СИНий - глубокое море всегда СИНее и чем глубже оно, тем СИНее.

142

Омонимы - слова одинаковые по звучанию, но разные по смысловому значению.

[ - Море КАЙ_уми 9 (, (85) вода)]

Японское «море» - уми. УМИротворяющая сила морского пейзажа. Разложим кажущийся сложным иероглиф «Море» на составляющие, чтобы поразиться очевидной простоте его графики и глубине наполняющего его смысла:

(море) -> (вода) + (каждый, всё);

(каждый, всё) -> (человек) + (мама).

Нам остаётся только закрепить в памяти ОН японского «моря», который широко известен благодаря самому большому из северных островов Японии - острову (хоккайдо:). Если учесть, что первый кандзи - это «Север», то нетрудно догадаться, что вместе все эти три иероглифа обозначают «северный морской путь».

Неизвестно из каких соображений, но опять же благодаря острову (хоккайдо:) практически все словари наделяют иероглиф «Путь» дополнительным значением «область», при этом, однако, обязательно приписывают: «только применительно к о.Хоккайдо». Возможно, составителей словарей слегка смущает то обстоятельство, что огромный остров в переводе с Японского называется дорогой, но мы-то с вами на иероглифе (путь) уже «собаку съели», поэтому пусть хотя бы для нас останется не «областью северных морей», а «северным морским путём» - звучит сурово и романтично, совсем как (китакадзэ) - северный ветер.

[ - Север ХОКУ_кита 5 ( (21) «хи»)]

Самое древнее значение символа - конфликт, что совершенно не противоречит его графике: два человека, сидящие спиной друг к другу. В более узком смысле этот иероглиф обозначал сторону света, к которой поворачиваются спиной. Это значение окончательно закрепилось за кандзи , который сегодня в любых своих проявлениях и сочетаниях обозначает только «север» [143] .

143

(хокусэн) - Северная Корея, Корейская Народно-Демократическая Республика, КНДР: (СЭН_адзаякана) - яркий, ясный, блестящий, ловкий.

6.3. ДЕРЕВЯННЫЙ ЛЕС

В этом эссе много уже говорилось о дереве, но до сих пор его кандзи не был представлен в виде таблички-досье. Исправим эту ошибку:

[ - Дерево МОКУ, БОКУ_ки 4 ( (75) дерево)]

[ - Лес РИН_ хаяси 8 ( (75) дерево)]

[ - Роща СИН_ мори 12 ( (75)

дерево)]

Подкупает своей незатейливостью подход, выбранный для описания лесных массивов разной степени «лесистости»: один знак - одно дерево, два дерева – лес, три дерева - роща,

«Хаяси» - слово приятное и доброе, как лесной воздух, дающий человеку ощущение бодрости и свежести, поэтому оно запоминается раз и навсегда без каких-либо дополнительных усилий. ОН и КУН кандзи «Роща» тоже можно легко запомнить - достаточно только вспомнить песню, в которой «под крылом самолёта о чём-то поёт зеленое море тайги»: мори– море, а море - значит, синее. Для того же, чтобы более уверенно ориентироваться в онах этих трёх кандзи, следует крепко-накрепко запомнить слово, обобщающее собой понятие «лес». Это слово - (синрин), что в переводе означает лес в широком смысле слова (лес, леса).

При прорисовке кандзи «Лес» и «Роща» необходимо учитывать следующее правило: когда два «дерева» вписываются в один иероглиф , то правая веточка первого деревца рисуется чуть короче, чем обычно. Это крайне существенный момент, поскольку, нарисовав первое деревце, сразу же придётся рисовать второе, и нам необходимо заблаговременно позаботиться о месте для него.

Иероглифообразующие способности элемента выше всяких похвал. Даже при самом поверхностном знакомстве с любым из доступных словарей поражает то количество иероглифов, которые основываются на «дереве». Познакомимся с некоторыми из них (все примеры подобраны не по какой-либо важности и не по частоте встречаемости, а только по лёгкости их восприятия и узнавания):

1. (О:_сакура) - сакура; (СЁ:_мацу) - сосна; (мацубаяси) - сосновый лес; (ФУ:_каэдэ/момидзи) - клён; (БАЙ_умэ) - слива; (ТО:_момо) - персик;

2. (КО_карэру - засыхать, вянуть) [144] + (СИ_эда - ветка, ветвь) -> (карээда) - сухая ветка;

3. (СЭКИ) [145]– разделять, расчленять, разрезать;

4. (цукуэ) - стол; (ХАЙ_сакадзуки) - рюмка, бокал, чашечка для сакэ [146] ; (ХАН_ита) - доска, плита, лист; (КАН_хицуги) - гроб; (ХО:_тана) - полка; (КЁ:_хаси) - мост.

144

– > «дерево + старый» - засыхать, вянуть. (кобоку) -> «Старый» + «Дерево» - засохшее дерево.

145

– > «дерево + топор».

146

Традиционно сакэ распивается из деревянных стаканчиков, по форме похожих на коробочку или ящичек. Японский тост: (кампай) - «Сушить» + «Бокал» -> До дна! (осушим бокалы).

Да что там лес! При желании японское дерево можно увидеть даже в обыкновенном зёрнышке. Здесь, естественно, речь идёт не о миниатюрности японских деревьев и не о какой-то там свойственной японскому мировоззрению особенной проницательности. Впрочем, обо всём по порядку. Вот, например, японская «Осень». Этот кандзи нельзя обойти стороной хотя бы по той причине, что осень для японцев - это не просто очередное время года, а желанная прохлада после летнего зноя и духоты, багряно-жёлтое буйство покрытых густыми лесами гор, праздник урожая и многое-многое другое.

[ - Осень СЮ:_аки 9 ( (115) колос, зерно)]

В ключе иероглифа «Осень» хорошо просматривается дерево , на верхушке которого сидит птичка, высматривающая в поле наполненные спелыми зёрнышками колоски– хоть и сплошная аллегория, но вот вам и дерево в зёрнышке. Осень в разгаре, колоски спеют, зёрнышки наливаются золотом, горят огнём в лучах заходящего солнца. Но не поэтому рядом с зёрнышком расположен «огонь» - просто собранный урожай зерна надо ещё просушить, без чего он обречён на гниение и гибель. Иначе говоря, сплошная горячая уборочная страда и битва за урожай, а слегка шипящее «СЮ:» - напоминание об осеннем шелесте падающих на землю листьев.

Поделиться с друзьями: