Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

13.10. НОВЫЕ СЛОВА

– испускать (hassuru)

– отъезд (shuppatsu)

– испускать (hasshutsu suru)

– взрыв (happa)

– развитие (hattatsu)

– воспламенение (hakka)

– публикация (hakkan)

– издание, выпуск (hakkou)

– издатель (hakkosha)

– потение (hakkan)

– открытие, обнажение (hakken)

– Тагути (taguchi)

– подчёркивающая линия (kasen)

– книга по искусству (honjutsu)

– поэт, поэтесса (kajin)

– главный

храм (honzan)

– и в старину и теперь (kokon ni)

– водопроводная сеть (jousuidou)

– сеть водостоков (kasuidou)

– вентиляционная труба (fuudou)

– путешествие (douchuu)

– полпути (chuudou)

– ощупь (tesaguri)

– ощупью (tesaguri de)

– беловатый, седой, седеющий (hampaku no)

– подчинённый (teshita)

– под рукой (tedika ni)

– крепкий (tassha)

– большой снегопад (ooyuki)

– глубокий снег (fukai yuki)

– глубокий снег (miyuki)

– белоснежный (seppaku no)

– метель, вьюга (fubuki)

– нога (ashi)

– быть достаточным (tariru)

– немного, слегка (sukoshi)

– быть в малом количестве (sukunai)

– лодыжка (ashikubi)

– под ногами, у ног (soka ni)

– крадучись (nukiashi de)

– хромота, хромой (bikko)

– каждый, все (оnооnо)

– каждая страна (kakkoku)

– гость, посетитель (kyaku)

– почётный гость (joukyaku)

– клиентура (kyakuashi)

– гостеприимный (kyakusuki no)

– дорожка, улочка (koji)

– дорожка, тропа (komichi)

– ответвление дороги (edamichi)

– выход (demichi)

– горная дорога (yamaji)

– рельсовый путь (senro)

– путь, трасса (rosen)

– дорога (douro)

– искусственный спутник земли (supuutoniku)

– пирожки (piroushiki)

– тройка (toroika)

– японско-русский (waro)

– японско-русский (nichiro)

Россия (rokoku)

– Россия (roshia)

– роса (tsuyu)

– дождь и роса (uro)

– открытый (arawa)

– балкон (rodai)

– выставлять напоказ, обнажать (roshutsu suru)

– выражение (hatsuro)

– оповещение, объявление (hirou)

– разоблачение (roken)

– слива (ume)

– сезон дождей (tsuyu, baiu)

– гром (kaminari)

– гроза (raiu)

– пожар от молнии (raika)

– морская мина (suirai)

– удар грома (raimei)

– кабель (densen)

– электромагнитная (радио-) волна (dempa)

– электрон (denshi)

– позитрон (youdenshi)

– электронная почта (denshi me:ru)

– выработка электроэнергии (hatsuden)

– электростанция (hatsudensho)

– издательство (hakkousho)

– место (tokoro)

– кстати (tokoro de)

– близлежащая местность (kinjo)

– соседний (kinjo no ...)

– кухня (daidokoro)

– источник, место происхождения (dedokoro)

– повсюду (kakusho ni)

– лампа, свет, фонарь (tou, hi, toboshi)

– при свете, при лампе (touka ni)

– маяк (toudai)

искусственное освещение, свет (touka)

– электрическая лампа (dentou)

– дракон (tatsu)

– плести, вязать (amu)

– плетёная шляпа (amigasa)

– вязание, плетение (aimmono)

– составитель, редактор (hensha)

– новое издание (shimpen)

– короткое произведение (tampen)

– сотрудничество (kyouhen)

– сотрудник (kyouhensha)

– плоскость (hempei)

– плоский (hempei na)

– плоскостопие (hempeiashi)

– зачисление (hennyuu)

– петля (amime)

– летучая мышь (koumori)

– складывающийся зонт (koumorigasa)

– старик, старуха (oi)

– постареть (oiru)

– стареть (fukeru)

– старик (roujin)

ЭССЕ 14

14.1. СТАРЫМ ПО НОВОМУ

(кадзато) - Кадзато (фамилия).

(ханнити) - полдня.

(ё:си) - протон.

(футаго) [481]– близнецы, двойня.

(наримоно) - музыкальный инструмент.

(кэбукай) - волосатый, лохматый, косматый.

(карасугути) - рейсфедер [482] .

(коэда) - веточка, сучок.

(кю:кадзан) - недействующий вулкан.

(хиагару) - высыхать.

481

(НИ_футацу) - два.

482

Чертёжный инструмент для проведения линий на бумаге тушью или краской.

(химоно) - сушёная рыба.

(хосимоно) - вывешенное для просушки бельё.

(монохоси) - рамы для сушки вещей.

(танпа) - короткие волны.

(танпа но...) - коротковолновый.

(суйхацудэнсё) - гидроэлектростанция.

(фу:сэцу) - буран, метель.

(сюби) - голова и хвост, начало и конец, исход.

(дзё:сюби) - удача, успех, успешный результат (верх + головa + хвост -> не столько нос кверху и хвост трубой, сколько верхний исход).

14.2. СИНТЕЗ

Материалы предыдущего эссе были показательны в плане демонстрации влияния, оказываемого на японский язык различными культурами (в том числе русской) и религий (в том числе буддизма). Сегодня с определённой степенью уверенности можно утверждать, что без владения самыми элементарными познаниями в области того же буддизма и его истории затруднительно разбираться не только в прописных истинах, с младенчества известных каждому японцу, но и довольно сложно ориентироваться в самых обыденных японских словах и выражениях.

Поделиться с друзьями: