Картофельное счастье попаданки
Шрифт:
Теперь за прилавком по очереди стояли Рут и Эмма Мейси — в зависимости от того, кто из них был занят в тот или иной момент на кухне. И в меню у нас уже были не только пироги, но и нежнейшие пирожные. А Кип два раза в неделю привозил нам свежие молочные продукты, яйца и мед, так что значительная часть ингредиентов были у нас, так сказать, собственного производства.
Я не забыла про заказ его светлости, но собиралась предложить его эконому не только чипсы, но еще и безе. О таком лакомстве не слыхала даже Мейси. Правда, сахар был здесь не дешев, но разве прием в дом герцога не заслуживал самых лучших угощений? И вряд ли Марлоу станет на него
Приглашение на музыкальный вечер получила, разумеется, и Джулия, и она пришла к нам, чтобы поделиться и своей радостью, и своей тревогой.
— Это такая честь получить уже второй знак внимания от его светлости, не правда ли, Эльвира? — ее глаза сияли ярче бриллиантов. — Но при одной мысли о том, что мне придется пойти туда в старом платье, мне становится не по себе. Это непременно будет отмечено местными кумушками, в этом можно не сомневаться. Они рады будут довести и до сведения самого герцога, что я пришла к нему в дом в наряде, в котором уже выходила в свет.
Эта проблема возникла и у нас. Рут пыталась убедить меня заказать новое платье в ателье мадам Ларкинс, даже если бы на это пришлось потратить всю выручку от нашей чайной за эту неделю. Но я этому решительно воспротивилась. У нас еще оставалось одно платье Констанции, которое я не выгуливала, и оно вполне подойдет для такого вечера. И меня совсем не смущало, что матушка уже наверняка появлялась в нём на каких-то здешних мероприятиях.
— Уверена, никто не посмеет затеять с герцогом подобный разговор, — успокоила я мадемуазель Шекли. — Его светлости нет никакого дела до каких-то нарядов. Уж кто-кто, а он-то наверняка способен ценить человека вовсе не за то, во что он одет.
За три дня до приема Рут отнесла эконому его светлости две маленькие корзинки. Одна была наполнена картофельными чипсами, другая — безе. Для начала их предложат тем, кто гостил в замке герцога. И на следующий день мы получили письмо, в котором эконом просил нас приготовить уже по большой корзине и того, и другого угощения, потому что дегустация, по его словам, прошла блестяще.
За эту неделю мы дважды посетили уроки месье Лурье. Но я бы не сказала, что мы сильно продвинулись в обучении. На втором занятии он заставлял нас описывать ощущения, которые у нас возникали, когда мы представляли ту или иную картину. Но от этого занятия был другой, не магический толк — я вдруг обнаружила, что малышка Армель может свободно говорить. Прежде она предпочитала использовать исключительно односложные слова, но тут осмелела и выдавала целые предложения.
Вместо третьего занятия он вручил мне книгу. Она была не такой толстой и старинной, как та, которую я видела в лавке месье Рикардо, но тоже выглядела весьма внушительно.
— Я хотел бы, чтобы вы изучили ее, мадемуазель, к нашему следующему занятию.
Я раскрыла ее на первой странице. Она называлась «Рассуждения о ментальной магии его светлости маркиза Лабароша».
— К следующему занятию? — ужаснулась я. — Боюсь, я не успею прочитать и четверти.
— То, что вам будет нужно, вы наверняка прочитаете, — отмахнулся он.
— Может быть, вы покажете нам хоть какой-то пример такой магии, сударь? — обратилась я к нему с просьбой.
Да, я уже поняла, что он умел читать мысли, но неужели менталисты занимались исключительно этим?
— Если вы желаете, мадемуазель, — хмыкнул он, — то я могу заставить вас выйти на балкон и закукарекать на всю улицу. И при этом я не дотронусь до вас и пальцем. Вы уверены, что этого хотите?
Я
замотала головой. Только этого мне не хватало!— Ой, собачка! — закричала вдруг Армель и бросилась к камину, возле которого сидел маленький рыжий щенок.
Но не успела она подбежать к нему, как он исчез, словно растворившись в воздухе.
— Это тоже ментальная магия? — восхищенно спросила я.
— Это одно из ее направлений, — пояснил он. — Магия иллюзий. Хороший менталист, как правило, владеет и ею тоже. Это всего лишь умение заставить человека увидеть то, что вы хотите, чтобы он увидел.
— Это увидит только тот человек, которому вы это внушите? А если в это время в комнате находятся и другие люди?
Лурье поднялся с кресла, давая понять, что урок окончен, но всё-таки ответил на мой вопрос:
— А это зависит от того, какой цели менталист хочет достичь. Но вам пока еще рано рассуждать об этом, мадемуазель.
В этот вечер после ужина мы с Армель устроили в нашей комнате вечерние чтения. Я читала книгу вслух, а она пыталась внимательно слушать. Но текст был сложен даже для меня, чего уж было говорить о ребенке? Не удивительно, что уже после нескольких первых страниц Армель сладко спала, подложив под голову ладошку.
Я же продолжила чтение. Я так и не поняла, кем был этот маркиз Лабарош — возможно, тоже магом-менталистом. А возможно, он вовсе не обладал такими способностями и именно поэтому написал эту книгу. Потому что книга по большей части была посвящена описанию того вреда, что могла принести человеку такая магия.
Подчинение сознания другого человека, манипулирование его действиями и мыслями могли нанести непоправимый урон и объекту, и предмету воздействия. Маг-менталист мог изменить даже чужие воспоминания!
Шокировала ли меня эта книга? Да, но лишь отчасти. После того, как я оказалась в Терезии столь странным образом, меня уже трудно было чем-либо удивить.
И потому, когда мы пришли на следующий урок к месье Лурье, и он еще на пороге спросил, не передумали ли мы учиться, я отрицательно покачала головой. Он вздохнул и предложил нам войти.
Уроки месье Лурье оказались для меня бесполезными — следовало это признать. И если сначала профессор был терпелив и утверждал, что двигаться нужно малыми шажками, то сейчас, казалось, и он начал терять терпение. Даже малышку Армель он хвалил, а я всё чаще замечала на себе его скептический взгляд.
И я решила, что в этом деле пора поставить точку. Останавливало меня от этого только одно — девочка со времени нашего общения с Лурье перестала бояться говорить. Теперь она уже не убегала испуганно из зала, стоило только кому-то из посетителей чайной к ней обратиться, а толково отвечала на вопросы и иногда даже улыбалась.
Дела в чайной шли неплохо. Мадемуазель Мейси прекрасно справлялась и с выпечкой кондитерских изделий, и с обслуживанием покупателей. Я помогала ей только утром, когда пироги и торты еще не были вынуты из печи и украшены, и ее присутствие требовалось на кухне.
У прежней хозяйки у Эммы был только один выходной в месяц, и большего она не просила, но я настояла, чтобы она брала выходной каждую неделю. Теперь к родным в деревню она уже ездила дважды в месяц, еще два выходных тратила на себя — на прогулку по городу, на пошив нового платья своими руками и на игры с Армель. Она была вежлива с посетителями и никогда не сидела без дела.