Китайская гувернантка
Шрифт:
“Этому мальчику Тимоти повезло”, - заметил он наконец. “Это был последний бросок его мамы, увеличивший этот показатель. Какой-то ангел-хранитель хорошо о нем заботился”.
Он казался очень серьезным, длинные волнистые морщины пролегли через его лоб. “Помнишь ту историю, которую мы слышали сегодня вечером о платке? В то время мне показалось, что в нем есть что-то по-настоящему диковинное. Маленькие белые ягнята танцуют на голубом поле и ‘Счастливы и веселы!"—Счастливы и веселы! —написано на нем цветами. Я прошу тебя, Кэмпион! Подумай об этой бедной девочке, умирающей в больнице, которая, как все уверенно ожидали, будет взорвана через пару часов. Она была замужем за нервным, сверхсознательным психом, который даже не знал, что он отец, и все равно был
Мистер Кэмпион с сомнением посмотрел на своего друга.
“Это один из способов взглянуть на это”, - сказал он. “Есть и другие”.
“Нет, если принять ее точку зрения”. Люк не раскаивался. “Найдите истинного главного героя каждой истории, и вы сразу же окажетесь в эпохе чудес. Это мое серьезное и взвешенное мнение. Я не вижу другого разумного объяснения тому, с чем я сталкиваюсь ”. Он рассмеялся и отверг всю эту потрясающую тему. “Мандей - дикий, я понимаю”, - заметил он. “Не удивлюсь, если там будет немного взъерошенного оперения, которое нужно пригладить”.
“Неужели он не понял, что Барри Лич как-то связан с Корнишем?”
“Он не знал о существовании Барри Лича или Барри Корниша. С чего бы ему знать?” Люк был слегка свиреп. “Некто Чарльз Люк, суперинтендант, мог бы высунуть палец и вспомнить что-нибудь о маленьком проблемном мальчике из совершенно другого поместья, когда впервые всплыло дело о разрушении квартиры, но сделал ли он это? Нет, конечно, он не знал. Он никогда не слышал об этой глупой дурочке до сегодняшнего дня, пока не отправил запрос в records. Это моя вина. Корниш - кто-то в районе Мандея. Это могло бы помочь ему, если бы он знал об этом скелете в своем шкафу раньше. У Мандея есть претензии.”
“Он покажет это?”
“Я не знаю. Интересно будет посмотреть, не так ли?” Словно в ответ на его вопрос, зазвонил телефон у него на колене, и он поднял трубку.
“Люк”, - сказал он и заметно просветлел. “Ах. Здравствуйте. Ваше имя было у меня на устах, шеф. Как дела? Что? Здесь? Почему бы и нет? Мистер Кэмпион не будет возражать, он может даже угостить тебя выпивкой. Тогда прямо сейчас. Хорошо.”
Он повесил трубку и скорчил одну из своих комических гримас.
“Он хотел бы поговорить со мной напрямую, если я не возражаю. Очень корректно. Это научит меня!”
Он все еще испытывал легкое беспокойство, когда Мандей появился десять минут спустя; и когда мистер Кэмпион, который не встречался с ним раньше, впустил его, худощавый мужчина был удивлен поведением новичка, которое было совсем не таким, какого он ожидал. Корректный розоволицый чиновник не выказывал ни упрека по отношению к Люку, ни тайного удовлетворения по поводу нового преимущества, которое он внезапно приобрел над советником. Вместо этого он вошел с безошибочным видом человека, решившего применить деликатную тактику. Его светлые глаза были настороженными, а чопорные губы улыбались.
“Я должен извиниться за то, что злоупотребляю вашим гостеприимством в столь поздний час, мистер Кэмпион”, - сказал он с экспансивностью, которая была ему явно чужда. “Я всегда надеялась познакомиться с вами, но это навязчиво”.
Люк, который слушал его с удивлением, откровенно расслабился.
“Он не будет возражать”, - весело сказал он. “Даже если он не скажет мне, что в его телеграмме. Итак, шеф, что происходит? Мальчик у вас?”
“Пока нет, суперинтендант. Но человек в форме заметил его в Скриббенфилдсе
сегодня днем, еще до того, как поступил звонок, так что он примерно там, как вы и предполагали. Его не видели с тех пор, как стемнело, но за зданием следят, и я сам переговорил с женщиной Лич. Он покачал своей светлой головой. “Плохой тип”, - сказал он. “Не слабоумная, как вы понимаете, а удручающе бедный тип. Она признается, что позвонила в сапожную мастерскую и оставила сообщение для Барри Лича у мисс Трей. Просто имя и адрес человека, который, по ее мнению, был ответственен за наем Сталкеров, вот и все.”“Она сказала, как она это получила?”
“Фамилию и адрес она узнала по этикетке на венке, а первое имя - из того, что сказала женщина, которую она видела у могилы и в которой, как ей показалось, она узнала кого-то, с кем познакомилась много лет назад в деревне, она не знает где”.
“А”, - сказал Люк. “Итак, миссис Б. все-таки заговорила. Я подумал, что история о нехарактерном молчании была слишком хороша, чтобы быть правдой”.
“Вероятно, она разговаривала сама с собой, вы так не думаете?” - рискнул предположить мистер Кэмпион, который по-своему оценил миссис Брум. “Без сомнения, переняла эту привычку у Алисы в Стране чудес”.
“Элис? Примерно такая она и есть!” Люк был сердечен. “Классическая модель, предназначенная для детей. Что насчет этих часов на колодезном домике, Боб? Мы больше не хотим никаких фокусов с растопками; это место полно антикварных диковинок ”.
“Я понимаю. Некоторые из них люди”. Мандей мог бы пошутить, но выражение его полной серьезности не изменилось. “Я не думаю, что этого стоит опасаться. У меня есть два хороших человека, которые занимаются этим, и отделение полиции сотрудничает. Мы пока не потревожили жильцов ”. Он заколебался, и они поняли, что он приближается к цели своего визита. “Я предприняла необычный шаг, который, надеюсь, вы одобрите, суперинтендант”.
“О да, в чем дело?” Люк был крайне заинтригован всем этим подходом. “Что с тобой, Мандей?”
“Ничего, сэр, но я не знаю, вполне ли вы понимаете необычное положение такого человека, как советник Корниш, в таком месте, как Эбфилд”. Он взял быка за рога. “Я взяла на себя смелость сообщить ему, и он будет присутствовать, когда мы произведем арест. Мне бы этого хотелось. Я была бы счастливее”.
“Делай, что хочешь, старина. Это твой ребенок”.
Люк сидел прямо, как кот, его глаза блестели, как стеклярусы. “Я не знал, что местные власти обладают такими полномочиями. Он может доставить тебе много неприятностей, если его не смазать маслом, не так ли?”
Впервые Мандей улыбнулся, его тонкие губы раздвинулись в ледяной ухмылке.
“Дело не в этом”, - сказал он. “Но у него есть положение, которое нужно поддерживать, вы понимаете, и он находится в очень невыгодном положении, будучи человеком с замечательной совестью. Такие люди чаще встречаются в Шотландии, чем здесь.”
“Я этого совсем не понимаю, ” откровенно признался Люк, “ но это меня завораживает. Чего ты боишься?”
Мандей вздохнул. “Что ж, ” сказал он, “ позволь мне объяснить тебе это так. Предположим, он придет на помощь своему сыну, как делал это раньше, насколько я понимаю, и увидит его в заключении, возможно, с одной или двумя ссадинами.”
Люк вздернул подбородок. “Мне нравятся ‘ссадины’, ” пробормотал он. “Тогда что?”
“Тогда отцу предстоит великая борьба со своей ужасной совестью”, - сказал Мандей с гранитной серьезностью. “Должен ли он скандалить с полицейскими, которые, возможно, выполняли свой долг несколько чересчур добросовестно, привлекая тем самым к себе внимание? Или ему следует ничего не говорить об этом и потворствовать жестокости из страха попасть в газеты?” Он сделал паузу. “Я знаю его. Обычным образом я общаюсь с ним раз или два в неделю. Он ужасная зануда, но хороший человек. Любой дьявол в аду заставил бы его пожертвовать собой, и мы все были бы очернены лондонской прессой, не говоря уже о местном журнале, когда мы могли бы избежать скандала в милом пригороде с великолепным строительным комплексом ”.