Колодец странствий
Шрифт:
— Что произошло? — спросила она тихо. — Где Малкольм?
— Не знаю, — ответил Дуглас кашлянув. — Хлопок, свет и его нет. Ты в кустах. Я так испугался за тебя.
Он продолжал обтирать влажной тряпицей её шею и руки.
— Я в порядке, — сказала Санара, улыбаясь. — Но можешь продолжать.
Она посмотрела на вершину маяка. Он больше не горел.
Малкольм очнулся лежа на каменном полу.
«Хорошо, меня долбануло!» — подумал он, приподнимаясь и массируя шею.
В глазах рябило, как в телевизоре без антенны.
— Дальше что? — пробубнил он.
Малкольм вышел в центр комнаты, чтобы еще раз осмотреться.
— Дверей нет. Окон нет. Люков тоже нет, — продолжал он бубнить.
Вдруг он почувствовал, как какая-то неведомая сила оторвала его от пола. Она перевернула его вверх ногами и поставила в центр светящегося круга на потолке.
«Хитрый ход», — подумал он.
Хлопок, вспышка и Малкольм исчез.
— Может, хватит уже! — проговорил он вслух, прижимая руки к глазам. — Так и ослепнуть можно.
Малкольм открыл глаза. Он понял, что находится в верхней комнате маяка. В центре, над полом, висел скипетр. Из его вершины исходил пульсирующий свет. С каждой пульсацией свет становился тусклее. Когда свет погас, скипетр с грохотом упал на пол и разломился на две неравные части. Малкольм поднял большую из них и осмотрел.
— Вроде целый — буркнул он и нагнулся за вторым обломком. — Лишние детали?
Меньший обломок скипетра вздрогнул. Из него появилось множество ножек. Малкольм от неожиданности отскочил. Существо прыгнуло в его сторону и вцепилось в ногу. Малкольм попытался его сбросить, но ничего не вышло. Вереща, создание забралось мальчику на спину. Малкольм, что есть силы, ударился спиной о стену. Резкая боль пронзила его тело.
— Теперь ты свободен, — услышал он знакомый голос.
Боль прошла. Малкольм ощущал в теле небывалую легкость. Он выпрямился. Перед ним стоял Нагар Тей.
— Теперь ты свободен, — повторил старый мастер замков.
— Что это значит? — удивился Малкольм. — Что происходит?
— Теперь тебе это не понадобится, — сказал Нагар Тей и указал на скипетр. — Ты сам «Ключ». Любой мир будет тебе доступен. Ты сможешь путешествовать туда, куда захочешь. Распорядись этим даром разумно.
Мастер замков повернулся к Малкольму спиной и пошел прочь. Мальчик почувствовал слабость. Мир вокруг начал таять.
Малкольм очнулся. Кто-то яростно натирал ему уши.
— Давай уже, солнце высоко! Мэл, очнись! Мы вышли из лабиринта.
Он открыл глаза. Над ним стоял Дуглас.
— Доброе утро. Мы снова в этой каморке.
— В какой каморке? — не понял Малкольм.
— В каморке с тремя дверями, — ответил Дуглас и отпустил голову Малкольма.
— Ты нашел его? Ты ведь нашел его, да? — раздался голос Санары.
Малкольм посмотрел на руки. Затем нащупал сумку
и достал оттуда скипетр.— Да! Ты нашел его! — ликовал Дуглас. — Это Оборотный ключ?
— Да. Это Оборотный ключ.
— И как его использовать.
— Кажется, я знаю, — сказала Санара и взяла скипетр у Малкольма.
Она встала, отошла от ребят и стала его изучать. Санара улыбнулась и сместила вершину скипетра в сторону. На пол что-то упало и подкатилось к Дугласу.
— Смотри, Малкольм, твое «огниво».
Дуглас стал его крутить, пытаясь зажечь, но ничего не происходило.
— Попробуй ты, — он протянул «огниво» Малкольму. — Твоя игрушка.
— Это не мое, — ответил Малкольм, доставая из кармана подарок Дабса.
— Я поняла, — сказала Санара, она протянула руку. — Дай мне. Спички детям — не игрушки. Это какая-то батарейка, скорее всего.
Она вложила «огниво» в скипетр и поставила вершину на место. Раздался щелчок. Санара инстинктивно отбросила скипетр. Вращаясь в воздухе, скипетр превратился в меч. Грозное оружие со звоном до половины лезвия вошло в стену.
— Вот вам и меч в камне, — прокомментировал Дуглас. — Чур, я первый тяну!
— Сиди уже, ваше несостоявшееся величество, — сказала Санара.
Она одним движением вытащила меч из стены и гордо положила его на плечо.
— И где тут мое королевство? — с улыбкой спросила она.
— Моя королева! — распевно сказал Дуглас, вставая на одно колено и кланяясь.
Малкольм стал что-то искать вдоль стены.
— Ты чего? — спросил его Дуглас.
— Я еще в прошлый раз видел здесь пустые ножны, — ответил Малкольм, медленно идя вдоль стены и перебирая вещи. — Но не мог понять, зачем они нужны.
Дуглас пошел навстречу Малкольму вдоль другой стены. Санара не стала им мешать. Она ловко крутила меч в руках.
— Нашел! — раздался голос Дугласа.
Он снял со стены ножны, завешанные плащом. Санара перестала играть со смертельной игрушкой и подошла к Дугласу. Меч легко вошел в ножны.
— Хорошие ножны. Можно и на поясе носить, и за спиной, — сказал Дуглас.
— Интересный аксессуар, — сказала Санара. — Скромно и со вкусом.
Она взяла в руки меч в ножнах. Особых украшений ножны не имели. Черная матовая кожа с выдавленным узором. Наконечник ножен, сделанный, из какого-то белого металла, украшала гравировка. Лямки и застежки для крепления вот и все. Кармашек с клапаном спрятался чуть ниже гарды меча. Санара открыла его. Там лежало «огниво».
— Кто-то заботливый оставил запасные батарейки, — сказала, с улыбкой, Санара.
Малкольм взял «огниво» из рук Санары и зажег его на пару секунд. Он помотал головой и убрал находку в карман. Санара хотела возразить.
— Дабс будет доволен, что я сохранил и вернул ему его «огниво», — сказал Малкольм.
Санара согласилась.
— Выходим отсюда? — спросил Дуглас.
Он уже стоял возле входной двери. Ребята еще раз оглядели комнату и пошли к выходу. Дуглас надавил на входную дверь. Она легко открылась и ребята оказались в узком коридоре, по которому пришли сюда.