Красный пароход

ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:
Шрифт:

Annotation

Представители итальянского высшего общества отправляются в путь из Неаполя в Марсель на пароходе. Они и не подозревают, что ночью их пароход будет захвачен вооруженным отрядом, возглавляемым коммунистами...

Кюнемес

Кюнемес

Красный пароход

КРАСНЫЙ

ПАРОХОД

К 100-летию Великой Октябрьской

социалистической революции

Утробно завыл гудок, из красных труб вырвались клубы черного дыма, и небольшой уютный пароход "Арриго Бойто" отплыл от дальнего причала неаполитанской гавани. Расположившиеся на палубе немногочисленные пассажиры парохода стояли вдоль леера, щурясь от яркого летнего солнца. Кто-то прощался с остававшимися на берегу родными и близкими, кто-то задумчиво наблюдал за тем, как медленно уменьшаются, удаляясь, белые дома, над которыми возвышалась темная громада Везувия. Вскоре пароход повернул к выходу из залива, и за левым бортом судна стали проплывать подернутые дымкой лесистые горы Сорренто и извилистый голубоватый силуэт острова Капри.

– Как красиво!
– восхищенно воскликнула девочка тринадцати лет, любуясь открывшейся перед ней панорамой.

– Осторожно, Федерика!
– спохватилась мать, одергивая дочь.
– Упадешь!

– Не беспокойся, мама, все будет в порядке, - возразила та.

– Девушкам нашего круга, дорогая, неприлично так себя вести, - настаивала мать.

– Ну, ладно, - девочка неохотно спустила ноги с леера на палубу.
– О чем думаешь, сестренка?

– Так... Ни о чем...
– рассеянно ответила ей девушка лет семнадцати.

Ты сегодня какая-то невеселая, - заметила Федерика.

– Зато ты сегодня слишком уж веселая!
– парировала старшая сестра.
– Видела бы тебя сейчас мисс Бронсон...

– А что?
– удивилась девочка.

– Ты как будто не знаешь, куда и почему мы плывем!

– Конечно, знаю, Роза! Но это не причина все время сидеть с серьезным видом, как в церкви. Погода замечательная, я впервые плыву на пароходе - почему мне не радоваться?

– Все-таки все дети - эгоисты, - покачав головой, вздохнула старшая сестра.

– Я уже давно не ребенок, Роза!
– обиделась Федерика.

– С трудом верится, - скептически сказала ее сестра.

– Здравствуйте, дамы!
– поклонившись, произнес высокий, худой юноша лет двадцати.
– Красивый вид, не правда ли?

– Очень!
– согласилась Федерика. На ее лице снова засияла улыбка.

– Простите, с кем имею честь?
– подошел к молодому человеку отец семейства, полный господин сорока пяти лет.

– Альберто Точе, - представился юноша.

– Барон Деффенди, - пожал ему руку господин.
– Это моя супруга Анна, дочери Федерика и Роза.

– Очень приятно, - кивнул Точе.

– Мне кажется, я где-то слышала вашу фамилию. Ты не помнишь, дорогой?
– поинтересовалась баронесса у мужа.

Деффенди неопределенно пожал плечами.

Возможно, - загадочно улыбнулся юноша.
– Вы плывете в Марсель?

– Да, - ответил барон.

– Я тоже, - с грустью в голосе проговорил Точе, но тут же приблизился к лееру и, повернувшись в сторону исчезавшего за кормой Везувия, картинно продекламировал: - Прощай, моя Италия! Прощай, Неаполь мой!..

– Вы говорите как поэт, - заметила Роза.

– Признаться, синьорина, иногда я балуюсь стишками, - просиял юноша.

– Вы так сказали, как будто больше не вернетесь в Италию. Вы в самом деле покидаете страну навсегда?
– спросила баронесса.

– Как знать?
– развел руками Точе.
– Сейчас такое время... Никогда нельзя быть в чем-нибудь уверенным. Мы строим планы, а время разрушает их, как карточные домики.

– Это верно, - согласился барон.

К беседовавшим неспешно подошел человек лет пятидесяти в очках с короткими седеющими волосами.

– Добрый день, синьор Деффенди!
– поприветствовал он барона.
– Синьора Анна!.. Синьорина Роза!.. Синьорина Федерика!

– Здравствуйте, синьор Вискардини!
– пожал руку старому знакомому отец семейства.
– Очень рад вас видеть! Позвольте представить вам нашего попутчика синьора Точе. Синьор Точе, это синьор Вискардини, судья.

– Очень приятно!

– Взаимно!

– Вы тоже плывете в Марсель?
– предположил Деффенди.

– Об этом нетрудно догадаться, синьор барон, - кивнул Вискардини.

– Как ваши дела?

– Не спрашивайте! Как и всюду.

Повисла неловкая пауза. Альберто и Роза медленно пошли вперед по палубе, о чем-то тихо беседуя. Федерика бросилась вслед за ними.

– Вы бывали на Капри?
– поинтересовался Вискардини, задумчиво глядя на остров.

– Не доводилось, - признался Деффенди.

– А я был. Очень хорошее место для отдыха, особенно для семейного. Рекомендую.

– Я бы не советовал вам отдых на Капри: там скучно, - возразил подошедший к барону и судье господин сорока лет с длинными, узкими бакенбардами.
– Впрочем, как раз вам это место может прийтись по вкусу.

– Здравствуйте, барон Бергамин!
– оживился Деффенди при виде нового собеседника.
– Очень рад...

– Только не говорите, что рады меня видеть, барон, - прищурившись, оборвал его на полуслове Бергамин.
– Это звучит по меньшей мере нелепо.

– Позвольте!..
– попытался запротестовать Деффенди.

– Вы прекрасно знаете, что меня никто не рад видеть, - вполголоса продолжал Бергамин.
– Не думаю, что вы составляете здесь исключение. Видите, синьор Вискардини потихоньку сбежал от меня. А с кем это там беседует синьорина Роза? Уж не с Точе ли?

– Да, - подтвердил Деффенди.
– Вы его знаете?

– Я с ним знаком. Это модный нынче поэт.

– Ах, он поэт!..

– Ну, не то чтобы поэт... так, рифмоплет. Но в высшем свете он принят и обласкан, так что не совсем пропащий молодой человек.

– Он из дворян?

– Потомок какого-то разорившегося рода, кажется, из Домодоссолы. Но я бы на вашем месте не позволил ему гулять наедине с вашей дочерью.

– А что такое? Он волокита, может быть опасен?

– Я бы не сказал, что он волокита. Но вы сами подумайте, нужен вам такой зять или нет. Поэты - народ ветреный, ненадежный и, как правило, безденежный. Смотрите, заболтает девочку - и пиши пропало... Впрочем, это ваше дело, - равнодушно заключил Бергамин, покидая Деффенди.

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
Комментарии: