Кровавый триптих
Шрифт:
– Джерри, строго между нами. Я тебе скажу, но ты сразу забудешь.
– Ну?
– Он мертв.
– Кто?
– Стюарт Кларк. Убит.
– Окружной проку...
– Лоб Джерри избороздили морщинки. Морщинки на ровном лбу Джерри примерно равносильны истерическому припадку простого нью-йоркца со здоровой психикой.
Я вытащил бумажник, положил двадцатку на прилавок и прижал её кончиком пальца.
– Это не взятка, Джерри.
– А что же?
– Чаевые. Все, что ты мне сейчас скажешь. тебе все равно пришлось бы рассказать следователю, а у меня такое ощущение, что я тут оказался
Джерри ухмыльнулся, сложил бумажку и повернулся взять бутылку виски. Он налил в стакан и добавил воды.
– За счет заведения. Клиент, который дает такие чаевые, имеет право хоть раз выпить за счет заведения.
– Улыбка стала шире, и я понял, что мы заключили контракт.
Он поставил бтылку на место и вытянул толстенький указательный палец. Я посмотрел в указанном им направлении и, как я и предполагал, палец был устремлен к столику Марты и Хаббела.
– Вон там сидит компания самых отъявленных ненавистников Кларка.
– Оба?
– А что такое компания, по-твоему? Один что ли?
– Я что-то туго соображаю, Джерри. Извини. Расскажи-ка мне сначала о Хаббеле.
Джерри положил локти на прилавок и взъерошил волосы.
– Помнишь малышку по имени Кэти Принс?
– Художницу?
– Ее. Когда-то она танцевала. Совсем чокнутая девица. Часто появлялась в самых крутых заведениях. И всегда в компании денежного мешка.
– Ну и что?
– Мистер Уэйн из-за неё просто голову потерял. Чего раньше за ним не наблюдалось. У них был бурный, безумный роман - пока она его не бросила.
– Ради кого?
– А ты догадайся.
– Кларк?
– Молодец. Мальчик Кларк совсем другое дело - выпускник Принстона, молодой, из благородных и с туго набитым карманом. Он и вхож в самые фешенебельные места. Ты бы стал осуждать девочку?
– И как Уэйн к этому отнесся?
– Хреново. Но он ничего не мог сделать. У девочки на пальчике вдруг появилось колечко с камешком такой величины, что её впору было фотографировать для рекламы "Тиффани"*. И очень скоро, как поговаривали, должны были зазвонить свадебные колокола. Плюс Кларк справил страховку на сотню тысяч в её пользу.
– А ты-то откуда все это знаешь?
– Как говорят репортеры, фонтан-то бьет. Бармен, он же стоит прямо у этого фонтана.
– Ты знаешь её адрес?
– Восточная Шестьдесят третья, дом десять.
– А Марта Льюис? Она-то с какого боку в этом деле?
– Ты умрешь...
– Валяй!
– Этот парень, похоже, был падок на симпатичных телок.
– Кто?
– Да Кларк!
– А поподробнее...
– Когда он только появился в этом городишке, он познакомился с Мартой. Она тогда трясла сиськами в "Фламинго". Догадайся дальше сам.
– Что-то моя догадалка сегодня сдохла...
– Он с ней сошелся, закрутился и - женился!
__________________________________________
* Крупнейшая фирма ювелирных изделий
– На Марте?
– Ну! Она как раз к тому времени уже сошла с дистанции. А год назад она развелась с ним в Рино. После этого он её облил холодной принстонской водой, если ты понимаешь, о чем я. Она ненавидит его.
– Когда ваше заведение открывается?
–
В восемь. Мы работаем с восьми до четырех утра. Вот когда тут крутятся настоящие бабки. Мистер Уэйн большой мастер своего дела.Я положил на прилавок ещё одну двадцатку.
– Парень, а ты не перегибаешь ли палку?
– осторожно спросил Джерри.
– Нет. Разменяй мне купюру. Дай-ка побольше четвертаков. Мне надо позвонить в Рино. По делу.
– В Рино? По делу? Не поздновато ли?
– Учитывая разницу во времени, там ещё не стемнело. И не забудь, Джерри, что весь этот разговор должен остаться между нами.
– Можешь рассчитывать на старину Джерри.
Я забрал пригоршню мелочи и отправился в телефон-автомат звонить в Рино Уолдо Брайенту. Опустив в щелку монетоприемника несколько монет, я наконец услышал в трубке голос Уолдо.
– Как идут дела, адвокат?
– спросил я.
– Это Пит Чемберс.
– Привет, Пит!
– Мне нужна твоя услуга, Уолдо.
– Я твой старый должник, Пит.
– Мне нужны сведения по одному разводу.
– Когда?
– Чем скорее, тем лучше.
– Но сегодня воскресенье.
– Сам знаю.
– Не ворчи!
– Ты сможешь, Уолдо. Воскресенье - не воскресенье, ты же там большая фигура. Это очень срочно.
– Фамилии знаешь?
– Жена - Марта Льюис, в замужестве Марта Льюис Кларк. Муж - Стюарт Кларк.
– Стюарт Кларк? Ваш окружной прокурор? Тот самый?
– Тот самый.
– Тогда смогу. Я знаю судью, который занимался этим делом. Мне даже не придется ходить по канцеляриям. Я смогу раздобыть копии бумаг прямо в его офисе. А что тебя именно интересует?
– Факты. Телеграфируй мне домой. Если меня не будет, пусть подсунут телеграмму под дверь. Ладно?
– Будь спокоен, приятель!
– Премного тебе благодарен, Уолдо.
– Перестань!
Я вышел из будки, подмигнул Джерри, прошел под аркой в клуб и, взяв стул, подсел за столик к Марте и Хаббелу. Марта мельком окинула меня взглядом, узнала, улыбнулась, обнажив сверкающие зубы, и сказала:
– Боже мой! Любовь всей моей жизни вдруг восстала из пепла! Где ты пропадал, красуля?
– В разных местах.
– Только не здесь. Я уже работаю тут девять месяцев, а тебя ни разу не видела.
– Я не большой поколонник скрипичных ансамблей.
– А, тут мало девочек - вот что ты хочешь сказать. Из "Фламинго" тебя силком нельзя было вытащить. Ты уходил только когда появлялись уборщики со швабрами.
– Она обратилас к Уэйну.
– Ты не знаком с Питом Чемберсом?
– Не имел удовольствия.
– Он говорил, едва шевеля губами, но четко проговаривая слова с почти правильным британским акцентом.
– Хаббел Уэйн. Питер Чемберс, - представила нас Марта.
– Мистер Уэйн владелец этой мышеловки.
Уэйн улыбнулся, встал, и мы пожали другу другу руки. Он был не слишком большого роста, худощав, неописуемо элегантен и обладал изысканными манерами. У него было узкое гладкое лицо, нервные карие глаза, каштановые волосы с завитками над ушами и аккуратненькие усики над маленьким ротиком. Рука оказалась тонкой и холодной.
– Мне надо отойти, - сказал он.
– Я бы хотел поговорить с вами, мистер Уэйн.