Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор
Шрифт:
— Где находится сейчас эта женщина?
— На вокзале её точно нет, мистер Лестрейд. Не знаю, в курсе вы или нет, но у нас случилась большая неприятность: милях в пятнадцати отсюда сошёл с рельс пассажирский экспресс из Эдинбурга. К счастью, никто не пострадал, но в итоге всё движение парализовано и пока неизвестно, когда наладится. Вероятнее всего, не раньше чем завтра.
Он обвёл взглядом людей на перроне.
— Мне жаль этих несчастных, которые до сих пор ждут, когда всё наладится и надеются уехать отсюда сегодня. Как только дамочка, о которой вы говорите, узнала, что
— То есть оставлять их в камере хранения Юстона она не захотела?
— Похоже, у неё сменились планы, мистер Лестрейд. Ей нужно было позарез уехать из Лондона…
— Может, ты запомнил номер кэба или слышал адрес, который она назвала?
— Не хочу вас расстраивать, мистер Лестрейд, но как только я подвёл её к кэбу, мои услуги тут же понадобились двум немолодым джентльменам. Я переключился на них сразу, и потому не обратил внимания на номер кэба, да и разговор с возницей не слышал, — вежливо ответил носильщик.
Похоже, его хорошо вышколили на работе.
И этот след оборвался…
Для успокоения совести я поручил полицейским, которые приехали со мной, покрутить на вокзале носом, а сам поехал в Скотланд-Ярд.
Не успел я выгрузиться из кэба Карбоя, как наткнулся на запыхавшегося констебля Райта.
— Инспектор, какое счастье, что я сразу вас нашёл! — радостно выпалил он, с трудом переводя дух.
— В чём дело, констебль? Вы что-то узнали?
— Так точно, инспектор. Я получил номера ценных бумаг мистера О’Райли, подготовил список и переслал по телеграфу самым крупным маклерским конторам Лондона.
— И? — предвкушая хорошие новости, спросил я.
— Как выяснилось, не зря. Ко мне прибежал мальчишка-посыльный из офиса мистера Фицпатрика. К нему в контору пришла женщина, которая захотела продать бумаги из списка О’Райли по цене в два раза ниже биржевой. Ей срочно понадобились деньги… Фицпатрик обещал затянуть разговор с ней до нашего прибытия. Я сразу помчался за вами…
— Отлично! — воскликнул я. — Как далеко отсюда его контора?
— Если поедем на кэбе, будем на месте минут через десять, — сообщил Райт.
— Надеюсь, Фицпатрик сдержит обещание и протянет время. Полезайте в кэб, Райт, и назовите кэбмену адрес. Если что, он видел миссис Грей своими глазами, и, если та женщина — это миссис Грей, поможет её опознать, — распорядился я.
Больше всего на свете я боялся опоздать. Миссис Грей явно не производила впечатление дуры, она делала всё, чтобы запутать свои следы. Если у неё появятся деньги, она заляжет на дно там, где её никогда не найдёт лондонская полиция.
Карбой гнал во весь дух, я разрешил ему нарушать все мыслимые и немыслимые правила — только людей не сбивать.
Экипаж стремительной птицей летел по узким лондонским улочкам, обгоняя кэбы, дорогие кареты, омнибусы, поднимая тучи пыли, достигавшие вторых, а то и третьих этажей.
На нас кричали, орали, угрожали вслед самыми жуткими карами, но мы неслись, развивая сумасшедшую скорость.
Когда кэб притормозил, нас с Райтом швырнуло вперёд, а затем с такой же силой потащило назад.
Констебль
посмотрел на меня почти больным взглядом.— Райт, с тобой всё в порядке?
— Скачка была что надо! Меня едва не вывернуло наизнанку, мистер Лестрейд. Дайте мне пару секунд, и я приду в себя.
— У меня нет столько времени, Райт. Я побежал, а ты очухивайся и за мной!
Я выскочил из кэба, увидел перед собой вывеску маклерской конторы «Фицпатрик и сыновья» и бросился к дверям.
У входа никого не было, как, собственно, и в коридоре. Не знаю, что насчёт сыновей, но на персонале мистер Фицпатрик явно экономил.
Вот и его кабинет, сначала приёмная — место секретаря почему-то пустовало, и это наводило на не самые позитивные мысли.
Тяжелая, покрытая лаком дверь вела в святая святых офиса — место, где лично заседает сам босс.
Я распахнул её и увидел юношу лет восемнадцати, который стоял на коленях, прижимая к груди тело грузного мужчины в строгом костюме.
Внутри всё оборвалось. Не успел!
Юноша услышал звук, обернулся, посмотрел на меня испуганным взором.
— Кто вы?
— Скотланд-Ярд! — заорал я так, что с потолка, наверное, посыпалась побелка. — Что тут у вас, дери за ногу, происходит?!
— Мой отец, — всхлипнул юноша. — Он… Его убили!
Понятно, ещё один пример, подтверждающий экономию на персонале: мистер Фицпатрик в качестве секретаря использовал своего сына. Не удивлюсь, если и посыльный — тоже его ребёнок.
— Кто? Женщина?
— Да! Посетительница, молодая женщина, красивая…
— Как она представилась?
— Миссис Смит. Она хотела продать акции железной дороги. Незадолго до этого мы получили список из полиции… Отец понял, что бумаги краденые, отправил брата…. то есть посыльного в полицию… В общем, она как-то поняла это и захотела сбежать.
— Почему вы её не остановили?
— Не успел. Она выскочила как пробка из бутылки шампанского. Всё произошло так стремительно… Я… Я опешил, сначала хотел броситься за ней, потом понял, что нужнее отцу. Зашёл в кабинет и увидел такое…
Юноша зарыдал.
Глава 40
— Успокойтесь, молодой человек! Дайте я посмотрю, что с вашим отцом? — предложил я.
Юноша отстранился, позволив мне получше рассмотреть мистера Фицпатрика.
— Да, простите…
— Не стоит извинений. Прекрасно понимаю ваши чувства.
Когда умер отец, во мне что-то оборвалось, и я больше года не мог прийти в себя. Если б не семья и не груз любимой работы, было бы вообще тяжко.
Я склонился над телом клерка.
Видимых травм, если не считать залитой кровью макушки, не наблюдалось. Его чем-то крепко приложили.
Неподалёку, на полу, валялись деревянные счёты. Они тоже были в крови, логично предположить, что это и есть орудие убийства.
Хотя, убийства ли?
Я взял кисть Фицпатрика-старшего и немного подержал в руке.
А вот это уже кое-что: пульс был слабенький, но всё-таки прощупывался.
— Хорошие новости, молодой человек. Ваш отец жив, — порадовал Фицпатрика-младшего, а скорее всего, «среднего», я.