Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лилия для Шмеля
Шрифт:

— Нет! — уважаю его, как отца, готового ради сына горы свернуть, перешагнуть через спесь, но пусть «красавчик В.» учится обходиться без меня или Вейре к нам привозит. Не собираюсь я, плевав на приличия, как прежде мчаться к герцогу по первому зову. И вообще, вообразил, что неотразимый?! Обломайся!

Тут взгляд Веспверка опустился к полу и застыл на моих тапочках — растоптанных, простеньких, зато удобных и теплых.

— Очень выгодное деловое предложение, — повторил, намекая, что благодаря его милости я смогу обзавестись приличной одеждой. Издевается

гаденыш!

— Вам мало слухов? Или они вас забавляют?! — я не оставляла попыток высвободить руку из стальной хватки. Вроде бы Веспверк аристократ-белоручка, а держит крепко.

— Покажете слабость — и ваше имя не будет сходить со страниц газетенок, — объясняя, он смотрел прямо в глаза. И сейчас только раздражение, захлестнувшее с головой, защищало меня от его мужского обаяния. — Клевета, как докучливая оса: не уверены, что убьете одним ударом, то и не пытайтесь отгонять, иначе она вновь нападет на вас с еще большей яростью!

Я упрямо поджала губы, с силой дернула руку, и Веспверк, прежде чем разжать пальцы, сжимавшие мой локоть, добавил:

— Возьмите себя в руки и давайте обсудим ситуацию. В любом случае, вы уже ничего не теряете…

Он едва успел увернуться от моей пощечины. И нет бы заткнуться, с насмешкой небрежно поинтересовался:

— Берете пример с Вильдии?!

Зря он вспомнил про дрянь, про мое унижение по его вине и все остальные злоключения.

— Верно! — дерзко согласилась я. — Теперь катитесь по лестнице, к карете и домой!

Глаза герцога округлились, стали большими-пребольшими, но самообладание у него отменное и, два раза театрально хлопнув, он громко припечатал меня:

— Впечатляющие успехи!

Если он сейчас не уберется — я сяду в тюрьму за членовредительство, нанесение тяжких увечий или убийство Его Светлости в состоянии аффекта.

— С волками жить — по волчьи выть!

— О! Оказывается, кроме шитья уродцев из носков, Вейре многому может поучиться у вас, баронесса! — в раздражении Веспверк позабыл об осторожности и навис надо мной. Я уже готова была повторить попытку влепить ему пощечину, но он прежде успел сообщить: — Предлагаю вам плевать на нелепые слухи и стать официальной гувернанткой Вейре!

— Да вы совсем обнаглели! — вскипела я. Да, заманчиво, но не после всего, что произошло. Не после всех оскорблений. Кроме того, с его характером он через лунье выставит меня на улицу, и что я буду делать?

— У вас есть предложения лучше? Кроме как каждой встречной даме краснея объяснять: «Нет-нет, это слухи! Меня совсем не интересует Веспверк»?

— Всего хорошего! — выкрикнула я и метнулась к двери.

— Я хорошо заплачу! Триста саммерсов в месяц!

— Я не продаюсь!

— Слухи будут в любом случае, но так вы хотя бы обеспечите свое будущее! — Веспверк резко перешел к торгу.

— Правда? — хмыкнула я едко, обернувшись. — Если ваша вызверившаяся невеста окончательно взбесится и наймет кого-то, кто проломит мне голову, тогда мне точно светит счастливое будущее — на небе! Знать вас не хочу! Разбирайтесь со своей невестой без меня!

— Статья

не Вильдии. Уверен, читая ее, она бесится не меньше вашего!

— Плевать!

— А как же Вейре?

— Я и графиня всегда рады видеть его в гостях! — напомнила в запале. Хотела добавить опять-таки про Вильдию в роли мачехи, но не успела.

— Вы привязали его к себе, а теперь бросаете! — презрительно процедил герцог, будто я отказываюсь от общения с ребенком. Да пусть Вейре хоть каждый день привозит к графине, буду рада, но объяснять раздраженному герцогу сейчас что-либо бесполезно.

— Любые мои начинания и порывы вы считаете вредными или корыстными. Не вижу смысла дальнейшего общения с вами.

— Я предлагаю выход — стать официальной гувернанткой моего сына! С хорошим жалованием, посещением двора…

— Да не хочу я у вас работать! С вашим-то характером, лицемерной невестой — нет уж! Всего хорошего!

— Не понимаю, вы беситесь, что Вильдия моя невеста? — вскинул бровь герцог. — Я никогда не помышлял о женитьбе на ней. — Его слова прозвучали издевкой, и я потеряла остатки выдержки.

— Да мне без разницы, на ком вы собираетесь или не собираетесь жениться! Всего хорошего! — уже коснулась дверной ручки, когда услышала:

— Я должен объяснить Вейре, что на именины вы не приедете?

— Приеду, — решение и ответ дались мне тяжело.

Я покинула библиотеку, оставив Веспверка одного.

Глава 24

Сразу убежала в ванную комнату. Чтобы успокоиться и привести себя в порядок, умылась холодной водой, поправила волосы. Пока занималась собой, невольно обдумывала слова Веспверка. Пожалуй, впервые он рассуждал верно, а я показала себя с худшей стороны. И как не неприятно сравнение с Вильдией, но отчасти я вела себя так же некрасиво. Леди не должны вести себя подобным образом.

— Баронесса? — при моем появлении, девочка, чистившая паркет в коридоре, поднялась с колен и поклонилась.

— Герцог уже уехал?

— Нет, Ваша Милость. Он еще в библиотеке.

Я через силу улыбнулась служанке и направилась к Веспверку.

Успокоившись, я корила себя за несдержанность и истеричность. Да и вела себя не по рангу. А ведь Веспверк прав, одной слухи мне не опровергнуть, поэтому, набравшись мужества, открыла дверь библиотеки и вошла.

Он сидел за моим столом и читал черновики. При моем появлении поднял голову. Вид у него был уставший. Кажется, я тоже потрепала герцогу нервы.

— Простите, — заговорила первой. — Волнение последних дней сказалось на моем самочувствии. И ваш костюм я испачкала нечаянно, — спрятала руки за спиной. Веспверк молчал, и я продолжила: — На ваше предложение я не могу согласиться по нескольким причинам.

Первая в том, что странным образом у нас с вами не выходит нормального общения. Поэтому даже если я, невзирая на множество вопросов, соглашусь на ваше предложение, уже через несколько дней вы выставите меня за ворота, как неподходящую, легкомысленную особу, развлекающую Вейре шитьем игрушек из чулок.

Поделиться с друзьями: