Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лорды не дремлют
Шрифт:

– Что такое, леди? – нахмурился Гарденвуд, а в следующую секунду его снесло светловолосым визжащим тайфуном.

Кларисса решительно шагнула через порог – краем глаза она видела, как Магарыч закрепляет на боковой стороне чаши какой-то тускло-бронзовый шарик – и бросилась отцеплять сестру от Гарденвуда:

– Мелли, стой! Стой, Багрового демона в задницу!.. Да не тебе, я же в целом!.. Прекрати!

Кларисса схватила лорда за сутулое плечо, чуть развернула – прикасаться к нему было неприятно – и принялась оттаскивать от него Мелли, ругаясь и требуя от сестры «вести

себя как подобает леди».

– Позвольте напомнить вам, что настоящие леди, – ехидно заявил наблюдающей за этой картиной Грайси, – не поминают Багрового демона и его пятнадцать приспешников на каждом шагу!

– Что… что случилось, леди?! – от неожиданности лорд Гарденвуд даже забыл, как кашлять.

– Мокрица! – взвизгнула Мелли, повисая на шее распорядителя отбора. – Огромная мокрица!

– Мелинда обнаружила на стене мокрицу, – холодно сказала Кларисса. – Мы хотели найти коменданта, чтобы он убрал ее, но его не оказалось на месте. Не королю же нам жаловаться?

– Кхм… леди… позвольте, я поставлю вас на землю! – пробормотал Гарденвуд.

– Да, Мелли, слезай, – небрежно сказала дознавательница. – Все в порядке, тут нет никаких мокриц.

Лорда Гарденвуда она решила не считать.

– Сейчас лорд Арический принесет присягу на чаше, – заявил распорядитель отбора, когда леди Мелинда Красс отпустила его изрядно помятый балахон, – и я, кхм-кхм, лично разберусь и с комендантом, и с управляющим, и с этими ужасной мокрицей.

– Мокрица?! – топнула ножкой Мелли. – Да это целая сколопендра!

В этом месте Клариссе полагалось посмотреть в крысиное лицо лорда Гарденвуда и улыбнуться с демонстративным сочувствием, но ей совершенно не хотелось сочувствовать мерзкому распорядителю отбора. Отвращение, которое она к нему испытывала, было почти инстинктивным. Вместо этого дознавательница перевела взгляд на «специалиста по замкам»: тот как раз дочитал обеты и протянул лист Гарденвуду.

Теперь загляните в чашу, – нервно сказал распорядитель отбора, пытаясь одновременно контролировать церемонию и отбиваться от претензий Мелинды насчет мокриц.

Грайси наблюдал за этой чудесной картиной с гадкой улыбкой на тонких губах. По зловредности он все еще давал фору Гарденвуду.

Магарыч наклонился над чашей. Он был серьезен и собран. Дознавательница невольно шагнула вперед, и тогда лорд поднял голову и взглянул на Клариссу.

Он смотрел на нее всего пару мгновений, а потом опустил взгляд в чашу.

В следующую секунду золотые глаза дракона заволокло чернотой.

Глава 16

Кларисса не могла отвести взгляд от лорда Магарыча, но смотреть на него было невыносимо – до головной боли, до звенящего пульса в ушах, до вновь подступающей к горлу тошноты.

На него – и на древнюю чашу, заполненную медленно вращающейся черной водой.

Дознавательница чувствовала, что происходит что-то ужасное, непоправимое и – как странно! – неуловимо знакомое. За спиной кашлянул лорд Гарденвуд... а потом чаша вспыхнула ослепительно-белым, и время застыло.

Секунда.

Глаза лорда Магарыча снова золотые, а не черные,

рука прижата к груди, и из-под пальцев рвется желтое наперегонки с белым.

Две.

Мелли сносит на Грайси, а потом их обоих укутывает тонкая сеть из желтого света, и отбрасывает куда-то.

Три.

Сеть летит к ней, и Кларисса пытается поднять руку, чтобы схватить ее, но…

Слишком медленно!

Четыре.

С головы Гарденвуда слетел капюшон, и узкое лицо под ним кажется Клариссе знакомым. Миг – и распорядителя отбора тоже накрывает сетью, утаскивая куда-то.

Пять.

Чаша разламывается на куски, и караулка вокруг нее рассыпается ворохом досок и камней, а Кларисса вдруг понимает, что летит куда-то спиной вперед, и мир за ней схлопывается в темную точку.

Как же. Болит. Голова.

– …исса! Кларисса! Лорд Грайси, она не слышит! Помогите! Пожалуйста!

Голос Мелли звучал испуганно, и Кларисса невольно открыла глаза. Она лежала на королевской лужайке, лицом к голубому небу, а рядом, в королевских кустах, сидела заплаканная Мелинда. Ее светлые кудри растрепались и перепутались с колючими ветками живой изгороди. Клариссе тут же захотелось найти садовника и провести с ним подробную воспитательную беседу.

Лорд Грайси стоял рядом, вполоборота – кажется, сначала он предпринимал безуспешные попытки распутать прическу Мелли так, чтобы не оставить леди без волос, а потом решил посмотреть, что там с Клариссой.

– Да в порядке она была, просто без сознания…а, уже в сознании, – тут же заявил Грайси, – Мелли, вашу сестру кувалдой не убьешь, а тут какой-то банальный взрыв. Это скучно.

Мелинда, впрочем, уже не обращала на зловредного лорда внимания: она тоже увидела Клариссу и принялась жаловаться, что пятнистой ей нравится больше, чем лысой. И что Гарденвуда, судя по голосу, взрывной волной закинуло на ближайший дуб, и нужно его срочно снять, а то рухнет. Но не раньше, чем Мелинда выпутается из кустов.

– Магарыча немного приложило о крепостную стену, – добавил Грайси. – Но тут он сам виноват, надо было сначала на себя защиту накладывать, а потом на Гарденвуда. Чуть-чуть не успел.

– Сходи, узнай, как он, – зашептала Мелли Клариссе, – а я пока попрошу лорда Грайси помочь мне с прической. Вы же не против, лорд? Хи-хи-хи.

Лорд Грайси тут же вскинул брови и заявил, что поможет Мелинде выпутаться из колючих кустов даже без женских чар.

– А то я уже попадал в лапы коварной женщины, и нет, это была не леди Кларисса.

– Вы можете не волноваться, тут же нет сеновала, – обернулась дознавательница.

– Кларисса! – взмолилась Мелли. – Не зли лорда Грайси, у него моя прическа в заложниках!

Грайси сладенько улыбнулся, но опровергать ничего не стал. Кларисса фыркнула и направилась к караулке. До нее с этой стороны вроде было совсем недалеко – только обойти живую изгородь, и…

Караулки больше не было, только груда развалин. Лорд Магарыч сидел, опираясь спиной на замковую стену из желтоватого ракушечника и запрокинув голову. Из носа у него текла кровь, покрытое пылью лицо было желто-серым. Лорд не шевелился.

Поделиться с друзьями: