Ложь
Шрифт:
же, Деметрио мой… Отчего ты такой серьезный?..
– Ты говоришь, что поссорилась. Не думаю, что это было бы поводом для веселья.
– Я смеюсь, потому что ты – здесь; ты – тот единственный, кто может стереть все мои печали
одной улыбкой, одним поцелуем. Мой Деметрио…
75
Она приподняла голову, даря свои прохладные губы, словно цветущую свежую розу, но преж-
де чем Деметрио подошел к ней, прежде чем его губы коснулись этих красных, великолепных, подра-
гивающих губ, появился Теодоро де
– Добрый вечер, инженер Сан Тельмо… Мы ожидали Вас с парадного входа, это – обычай во
всех приличных домах Рио-де-Жанейро…
Голос его звучит резко, почти враждебно. Деметрио живо отстраняется от Вероники; этот
тон и эти слова ранили Веронику даже сильнее, чем ранили Деметрио.
– Полагаю, такой же обычай есть и в Сан Пауло; но поскольку половину времени Вы жили в ча-
щобе тропического леса…
– Дядя Теодоро!..
– Не ожидал увидеть тебя здесь, Вероника.
– А?..
– Я думал, что твоя мигрень не позволит тебе сегодня вечером выйти из своей комнаты.
– Хочешь, чтобы я вернулась туда обратно?..
– В этом нет необходимости, поскольку тебе уже лучше. Надеюсь, что ты сможешь позаботиться
о гостях и помочь, как всегда, тете…
– Да, дядя.
– Она в столовой.
– Хорошо…
– Попрощайся с инженером Сан Тельмо.
Больше вежливых слов приказывает властный взгляд, сосредоточившийся на Веронике с суро-
востью, никогда прежде к ней не применявшейся. Но гордая душа девушки бунтует, ее черные глаза
сверкают, меча молнии; с достоинством и благородством вскидывает она свое гордое лицо. Но сколько
нежных, сладких обещаний в выражении этого лица, когда она оборачивается к инженеру Сан Тель-
мо…
– Я прошу, чтобы ты подождал меня, Деметрио. Я вернусь через какое-то время.
– Вероника!..
– Как только закончу помогать тете в том, что она пожелает… С Вашего разрешения.
– Хорошо… я вижу, что дела приняли крайне скверный оборот. Когда Вы получили приглаше
ние посетить этот дом, инженер Сан Тельмо?.. Не помню, чтобы я его подписал.
Деметрио приложил немалое усилие, чтобы сдержаться, отвечая сухо, но учтиво, под суровым
пристальным взглядом хозяина дома…
– Я мог бы возразить Вам, повторив слова Вашего сына Джонни, которые в данный момент Вы, вероятно, хотите опровергнуть, однако, я предпочитаю обсуждать этот вопрос с ним, сеньор Кастело
Бранко.
– Я желаю, чтобы мой сын Джонни ни во что это не вмешивался, и поступаю справедливо, ведь
если подумать, то большей частью виновны не Вы. Вы пришли, потому что Вероника внушила Вам
это…
– Я думал, что сеньорита де Кастело Бранко живет в Вашем доме, и что она не имеет ни особых
полномочий, ни прав, напоминать мне о Вашем сегодняшнем вечернем приеме. Если Вы имеете в
виду именно это, то объяснение вполне понятно,
дон Теодоро.– А если я попрошу Вас покинуть этот дом?
– Это было бы оскорблением, которое я не смог бы простить никому, кроме Вас.
– Могу я узнать по какой причине Вы меня прощаете?..
– Потому что приличия заставляют.
– Приличия?.. Полагаю, что ваше поведение было неправильным, когда Вы пришли минуту
назад.
– Хочу принести Вам за это свои извинения и объяснить мое поведение. Я знаю, что должен был
поговорить с Вами раньше, уверяю Вас, что этим утром первым моим порывом было сблизиться с
Вами. Но, как Вы сказали, Вероника внушила мне, что хотела бы первой поговорить с Вами, и я
76
оставил все это на потом; но, как я вижу, она не сделала этого, или ее слова были восприняты с неудо-
вольствием…
– Нет, она не говорила со мной. Помешали семейные дела…
– Я знаю, что она была огорчена и сокрушалась по этому поводу… Надеюсь, не я был причи-
ной…
– В какой-то мере, отчасти.
– Я рад, что сейчас обстоятельства вынуждают меня поговорить немедленно!.. Сеньор Кастело
Бранко, я хочу жениться на Вашей племяннице. Укажите час, когда Вы можете принять меня завтра, чтобы я выразил Вам мои стремления и проявил свои чувства.
– Что такое Вы сказали?!.
– Знаю, что этот час и момент неподходящие, но я не хочу, чтобы Вы продолжали представлять
это в плохом свете. Я хочу как можно скорее сделать сеньориту де Кастело Бранко своей женой, и она
дала мне свое согласие.
– Выйти замуж?..
– С ее стороны нет препятствий Сочту за честь сообщить Вам некоторые сведения, вызывающие
ко мне уважение, и любую информацию, которую Вы хотели бы получить. А теперь, если Вам угодно, чтобы я покинул Ваш дом…
В дверях появилась донья Сара, оборвав Деметрио на полуслове…
– О-о, инженер!... Неужели Вы здесь… Мы уже соскучились…
– Я у ваших ног, донья Сара…
– Какой жаркий вечер, не правда ли?.. Это – худшее лето за десять лет, Вам так не кажется?..
– Если Вы так утверждаете…
– И в самом деле… Вам не представился случай родиться и жить в нашем Рио… Полагаю, Вы
захотите выпить что-нибудь освежающего. Пройдемте в столовую. Вероника занимается гостями…
Идемте же…
– Премного благодарен, донья Сара, я жду последнего слова сеньора Кастело Бранко.
– Проходите в столовую, поскольку так желает хозяйка дома, и помните, что завтра около трех я
жду Вас в своем кабинете.
– Большое спасибо, почту за честь и буду пунктуальным!.. С Вашего позволения.
Деметрио ушел… Донья Сара поворачивается к мужу, набрасываясь на него с расспросами.
– Что происходит?.. Что он хотел сказать с таким важным лицом и таким торжественным то-
ном?..