Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

же, Деметрио мой… Отчего ты такой серьезный?..

– Ты говоришь, что поссорилась. Не думаю, что это было бы поводом для веселья.

– Я смеюсь, потому что ты – здесь; ты – тот единственный, кто может стереть все мои печали

одной улыбкой, одним поцелуем. Мой Деметрио…

75

Она приподняла голову, даря свои прохладные губы, словно цветущую свежую розу, но преж-

де чем Деметрио подошел к ней, прежде чем его губы коснулись этих красных, великолепных, подра-

гивающих губ, появился Теодоро де

Кастело Бранко…

– Добрый вечер, инженер Сан Тельмо… Мы ожидали Вас с парадного входа, это – обычай во

всех приличных домах Рио-де-Жанейро…

Голос его звучит резко, почти враждебно. Деметрио живо отстраняется от Вероники; этот

тон и эти слова ранили Веронику даже сильнее, чем ранили Деметрио.

– Полагаю, такой же обычай есть и в Сан Пауло; но поскольку половину времени Вы жили в ча-

щобе тропического леса…

– Дядя Теодоро!..

– Не ожидал увидеть тебя здесь, Вероника.

– А?..

– Я думал, что твоя мигрень не позволит тебе сегодня вечером выйти из своей комнаты.

– Хочешь, чтобы я вернулась туда обратно?..

– В этом нет необходимости, поскольку тебе уже лучше. Надеюсь, что ты сможешь позаботиться

о гостях и помочь, как всегда, тете…

– Да, дядя.

– Она в столовой.

– Хорошо…

– Попрощайся с инженером Сан Тельмо.

Больше вежливых слов приказывает властный взгляд, сосредоточившийся на Веронике с суро-

востью, никогда прежде к ней не применявшейся. Но гордая душа девушки бунтует, ее черные глаза

сверкают, меча молнии; с достоинством и благородством вскидывает она свое гордое лицо. Но сколько

нежных, сладких обещаний в выражении этого лица, когда она оборачивается к инженеру Сан Тель-

мо…

– Я прошу, чтобы ты подождал меня, Деметрио. Я вернусь через какое-то время.

– Вероника!..

– Как только закончу помогать тете в том, что она пожелает… С Вашего разрешения.

– Хорошо… я вижу, что дела приняли крайне скверный оборот. Когда Вы получили приглаше

ние посетить этот дом, инженер Сан Тельмо?.. Не помню, чтобы я его подписал.

Деметрио приложил немалое усилие, чтобы сдержаться, отвечая сухо, но учтиво, под суровым

пристальным взглядом хозяина дома…

– Я мог бы возразить Вам, повторив слова Вашего сына Джонни, которые в данный момент Вы, вероятно, хотите опровергнуть, однако, я предпочитаю обсуждать этот вопрос с ним, сеньор Кастело

Бранко.

– Я желаю, чтобы мой сын Джонни ни во что это не вмешивался, и поступаю справедливо, ведь

если подумать, то большей частью виновны не Вы. Вы пришли, потому что Вероника внушила Вам

это…

– Я думал, что сеньорита де Кастело Бранко живет в Вашем доме, и что она не имеет ни особых

полномочий, ни прав, напоминать мне о Вашем сегодняшнем вечернем приеме. Если Вы имеете в

виду именно это, то объяснение вполне понятно,

дон Теодоро.

– А если я попрошу Вас покинуть этот дом?

– Это было бы оскорблением, которое я не смог бы простить никому, кроме Вас.

– Могу я узнать по какой причине Вы меня прощаете?..

– Потому что приличия заставляют.

– Приличия?.. Полагаю, что ваше поведение было неправильным, когда Вы пришли минуту

назад.

– Хочу принести Вам за это свои извинения и объяснить мое поведение. Я знаю, что должен был

поговорить с Вами раньше, уверяю Вас, что этим утром первым моим порывом было сблизиться с

Вами. Но, как Вы сказали, Вероника внушила мне, что хотела бы первой поговорить с Вами, и я

76

оставил все это на потом; но, как я вижу, она не сделала этого, или ее слова были восприняты с неудо-

вольствием…

– Нет, она не говорила со мной. Помешали семейные дела…

– Я знаю, что она была огорчена и сокрушалась по этому поводу… Надеюсь, не я был причи-

ной…

– В какой-то мере, отчасти.

– Я рад, что сейчас обстоятельства вынуждают меня поговорить немедленно!.. Сеньор Кастело

Бранко, я хочу жениться на Вашей племяннице. Укажите час, когда Вы можете принять меня завтра, чтобы я выразил Вам мои стремления и проявил свои чувства.

– Что такое Вы сказали?!.

– Знаю, что этот час и момент неподходящие, но я не хочу, чтобы Вы продолжали представлять

это в плохом свете. Я хочу как можно скорее сделать сеньориту де Кастело Бранко своей женой, и она

дала мне свое согласие.

– Выйти замуж?..

– С ее стороны нет препятствий Сочту за честь сообщить Вам некоторые сведения, вызывающие

ко мне уважение, и любую информацию, которую Вы хотели бы получить. А теперь, если Вам угодно, чтобы я покинул Ваш дом…

В дверях появилась донья Сара, оборвав Деметрио на полуслове…

– О-о, инженер!... Неужели Вы здесь… Мы уже соскучились…

– Я у ваших ног, донья Сара…

– Какой жаркий вечер, не правда ли?.. Это – худшее лето за десять лет, Вам так не кажется?..

– Если Вы так утверждаете…

– И в самом деле… Вам не представился случай родиться и жить в нашем Рио… Полагаю, Вы

захотите выпить что-нибудь освежающего. Пройдемте в столовую. Вероника занимается гостями…

Идемте же…

– Премного благодарен, донья Сара, я жду последнего слова сеньора Кастело Бранко.

– Проходите в столовую, поскольку так желает хозяйка дома, и помните, что завтра около трех я

жду Вас в своем кабинете.

– Большое спасибо, почту за честь и буду пунктуальным!.. С Вашего позволения.

Деметрио ушел… Донья Сара поворачивается к мужу, набрасываясь на него с расспросами.

– Что происходит?.. Что он хотел сказать с таким важным лицом и таким торжественным то-

ном?..

Поделиться с друзьями: