Лягушка-путешественница. Часть 2
Шрифт:
– Да, но в этот раз он едва не погиб!
– вскричала женщина.
– А я не один раз приносила жертву Нутпену. Даже подарила храму расшитое покрывало!
– Быть может, именно из-за ваших молитв и щедрых жертв владыка пучины позволил Яробу вырвать наш корабль из объятий своей дочери Андих, - наставительно проговорила девушка, с неприязнью чувствуя, как глаза Тервии беззастенчиво шарят по её обнажённому телу. Возможно, женщину заинтересовали невиданные ранее трусики? Но уж больно оценивающим и липким показался ей этот взгляд.
– Да и потом мы много раз проходили
– Мерк говорил, вы спасли ему жизнь, - вдруг сказала хозяйка.
– Как это случилось?
– Вам лучше спросить у мужа, госпожа Картен, - гостья повернулась спиной, давая возможность рабыне расправить платье красивыми складками и соображая, как лучше отвертеться от ответа на столь щекотливый вопрос. Они же с капитаном не обсуждали, кому и что можно говорить. Сболтнёшь чего-нибудь ненароком, потом хлопот не оберёшься. Подстёгнутая чувством опасности память вновь нашла подсказку у местных философов. Все же не зря она читала их словесную муть.
– Только не подумайте, будто я пытаюсь что-то скрыть, - предостерегающе проговорила девушка, заметив тень неудовольствия на всё ещё красивом лице собеседницы.
– Просто с моей стороны будет слишком самонадеянно заявлять о том, будто я спасла жизнь вашему мужу. Но если он так считает, то пусть и рассказывает сам.
Слушая её, Тервия, казалось, вновь находилась в явном замешательстве.
– Госпожа Юлиса, я начинаю сомневаться, что вы всю жизнь провели среди варваров. Ваши речи разумны не по годам. Можно подумать, в диких лесах Некуима вас учили лучшие философы!
– Так и есть, - любезно улыбнулась довольная собой Ника, присаживаясь рядом с ней на лавку и позволяя Риате зашнуровать сандалии.
– Они постоянно присутствовали рядом в виде свитков и воспоминаний моего отца. А он все-таки принадлежит к славному роду младших лотийских Юлисов.
– Истинное благородство видно сразу, - чуть поклонилась женщина.
– И если это так, вы должны понять моё беспокойство...
– Постараюсь вас не разочаровать, госпожа Картен, - тут же стала серьёзной девушка, гадая, что же такое вдруг понадобилось от неё супруге морехода.
– Мой муж привёз целый корабль дикарок, - понизила голос собеседница.
– Вы должны знать, кто из них... пользуется его наибольшей благосклонностью? Или он, как варварский вождь, решил окружить себя целой толпой наложниц?
Гостья открыла рот, собираясь защитить доброе имя капитана, но хозяйка, опередив её, решила объяснить причину своего беспокойства.
– Мне не нравится, что они останутся в Канакерне. Может, вы не знаете, но Мерк решил поселить их в нашем загородном имении. Понимаете, одно дело шалости с рабынями или проститутками, и совсем другое, если мужчина привязывается к любовнице.
– Я с радостью развею все ваши опасения, госпожа Картен, - облегчённо перевала дух Ника.
– Ваш муж не увлечён ни одной из этих женщин. Да их не так уж и много.
– Вот как?
– вскинула подведённые брови Тервия.
– Во время плавания две девушки нашли себе мужей среди матросов, - стала перечислять гостья.
– Одну сватает за своего сына-заику Гас Мрек. Осталось десять.
Неожиданно собеседница звонко рассмеялась.
– Ах, госпожа Юлиса! Вы все-таки очень молоды. Для того, чтобы отвлечь мужчину от семьи, достаточно одной смазливой мордашки.
– Да, вы правы, - поднимаясь, вернула улыбку Ника.
– У меня нет опыта общения с мужчинами. Но все же не стоит беспокоиться из-за этих женщин. Среди них нет никого, кто мог бы сравниться с вами.
– Спасибо на добром слове, госпожа Юлиса, - Тервия тоже встала.
– Вечером у нас небольшой праздник. Придут только друзья.
– Такое событие необходимо отметить, - согласилась девушка.
– Супруг хочет, чтобы вы к нам присоединились.
"Вот батман!" - едва не выругалась Ника и растерянно заметила.
– Вряд ли это будет уместно, госпожа Картен? Я лишь случайный гость в вашем доме и никого не знаю.
– Вот и познакомитесь, - Тервия мягко взяла её за руку.
– Не бойтесь, это же не большой императорский приём. Приходите. Друзья не простят, если мы спрячем от них внучку сенатора и племянницу радланского регистора. О вас обязательно будут говорить в самых богатых домах Канакерна. Девушка такого знатного и известного рода выросла среди варваров! Вы даже не представляете, что могут наболтать здешние сплетницы? Так покажите хотя бы нашим знакомым, что вы не только красивы, но и умны, начитаны и прекрасно воспитаны.
– Не перехваливайте меня, госпожа Картен, - покачала головой девушка, высвобождая кисть руки из цепких холодный пальцев собеседницы.
– Мне ещё очень многому придётся научиться.
– Вот и поучитесь, - не терпящим возражением тоном сказала женщина, отступив на шаг.
– Жаль только, платье у вас несколько старомодное.
– Ещё бы, - усмехнулась Ника.
– Его носила ещё моя мать.
– Но ваш отец мог бы позаботиться об этом, - нахмурилась хозяйка.
– Мерк привёз бы вам все самое новое, что смог бы найти в городе.
– В лесу подобная одежда только мешает, - покачала головой гостья.
– А он до последнего не мог решиться отправить меня на родину. Политика, госпожа Картен.
– Я сейчас иду в город, - заявила Тервия.
– Надо кое-что закупить и договориться с госпожой Сассой насчёт повара. Он у них так искусно готовит угрей!
Закатив глаза, женщина восхищённо причмокнула губами.
– По дороге мы можем зайти к госпоже Грее Курцие. Её рабыни шьют довольно приличные платья. Вдруг подберём что-нибудь подходящее?
– Благодарю за заботу, госпожа Картен, - церемонно поклонилась Ника.
– Но к сожалению в данный момент я испытываю недостаток в средствах.
– Это пустяки!
– беспечно махнула рукой собеседница.
– Мы готовы одолжить вам. Разбогатеете, отдадите.
– Ну, если так, - улыбаясь, пожала плечами путешественница.
– Я с удовольствием пойду. Только дайте мне немного времени привести в порядок причёску.
– Поторопитесь, госпожа Юлиса, - нахмурилась Тервия.
– Уверяю, госпожа Картен. Я не заставлю себя долго ждать.