Лягушка-путешественница
Шрифт:
– Разве вы не останетесь на ужин, господин Румс?
– встрепенулась Тервия, когда десятник конной стражи, поклонившись, направился к двери.
– Нет, госпожа Картен, - на ходу покачал головой тот.
– Мне надо домой.
– Я провожу тебя до ворот, - поднялся мореход.
Когда мужчины вышли из зала, туда заглянул хмурый Уртекс.
– Кривая Ложка спрашивает, когда подавать ужин?
– Пусть несут, - величественно кивнула сыну мать.
– И не забудут кувшин с герсенским.
– Я прикажу, - улыбнулся подросток.
Когда довольный консул вернулся, рабы уже накрывали
– Хвала тебе, о грозный бог пучин, за то что дочь моя вкушает пищу вместе с нами и дома будет честной свадьбы ждать!
Щедро плеснув на пол жертву домашним богам, мореход двумя глотками осушил посудину, тут же приказав наполнить её снова. Чуть разбавленное вино путешественнице понравилось, как и тушёная баранина с овощами.
Умильно наблюдая за торопливо жующей дочерью, Тервия подкладывала ей то нарезанный кусками сыр, то вяленую рыбу, то маслины и виноград.
Уртекс какое-то время дулся из-за того, что его выгнали из зала, не дав поучаствовать во взрослом разговоре, но потом тихо поинтересовался у сидящей рядом гостьи:
– Правда, что господин Румс убил одного из злодеев, госпожа Юлиса?
– Да, - подтвердила та, привычно разделывая пальцами рыбу.
– Он заколол его мечом.
– Как?
– с горящими от возбуждения глазами заинтересовался парнишка.
– Каким приёмом? Как двигался?
– Прости, Уртекс, - извинилась девушка.
– Но я ничего не понимаю в фехтовании. Спроси сам. Господин Фарк расскажет и покажет.
Сын морехода хотел опять обидеться, но вовремя передумал. Как раз в этот момент его уже изрядно пьяненький папуля провозгласил очередную здравицу в честь храбреца, вырвавшего из коварных лап похитителей свою невесту.
Со стуком вернув бокал на стол, мореход, вытерев усы и бороду, многозначительно проговорил:
– Завтра рано утром Румс Фарк со своим десятком поскачет на хутор и схватит Руба Остия Круна!
"Так он и будет вас дожидаться, - неприязненно подумала Ника.
– Наверное, уже удрал куда-нибудь. А может, Картену это и надо? Чтобы на суде не всплыли истинные обстоятельства похищения Весткии? Он ещё тот хитрец".
– И завтра же, - продолжал вещать консул.
– Я объявлю, что храбрый десятник конной стражи Румс Фарк освободил мою дочь, похищенную коварным Ноор Учагом!
Он усмехнулся и вдруг глянул на гостью почти трезвыми глазами.
– Надеюсь, госпожа Юлиса, вы не обидитесь, если я не стану специально упоминать ваше имя?
– Такая слава мне ни к чему, господин Картен, - улыбнулась девушка, чувствуя нарастающую боль внизу живота.
– Но отец, - робко подала голос Вестакия.
– Негодяй Руб Остий будет говорить обо мне... совсем другое?
– Кто поверит такому мерзавцу?
– пренебрежительно фыркнул мореход, косвенно подтверждая догадку путешественницы.
– Он же совершил тягчайшее и гнусное преступление...
Грозно сведя брови к переносице, член городского совета со значением поднял палец.
– Держал в неволе свободного человека!
Придавленная
торжественностью речи, дочь скромно опустила глаза, хотя Нике показалось, что слова отца её не слишком успокоили.Видимо, мать это тоже поняла, потому что озабоченно заявила:
– Мерк, надо как-то оградить Вестакию от... чрезмерного внимания. Представь, что начнётся, когда все узнают, что она нашлась? Набегут родственники, знакомые. Они замучают вопросами бедную девочку.
– Да, ты права, - нахмурился мужчина, но тут же довольно улыбнулся, знаком приказывая рабыне вновь наполнить бокал.
– Руб Остий держал нашу дочь в таких ужасных условиях, что она заболела, и лекарь не велел её беспокоить. Утром вызовешь Пол Така. Сама с ним поговоришь, или лучше мне?
– Нет, нет, - запротестовала супруга.
– Я мать, это моя обязанность.
Решив, что ужин на этом можно считать законченным, путешественница поднялась с табурета, но её остановил властный голос Картена:
– Подождите, госпожа Юлиса. Нам надо поговорить.
"Вот батман!
– мысленно охнула девушка.
– Прямо как в классическом кино: "А вас, Штирлиц, я попрошу остаться"".
– Хорошо, только пожалуйста побыстрее, - не очень вежливо проворчала она.
– Я очень устала за сегодняшний день.
Повинуясь взгляду главы семейства, супруга с детьми быстро, но с достоинством покинули зал. Перед тем, как плотно прикрыть за собой дверь, Тервия метнула на гостью очередной неприязненный взгляд.
– Садитесь, госпожа Юлиса, - гостеприимно пригласил её за свой стол консул, тут же объяснив причину подобной любезности.
– Мне не хочется кричать на весь дом.
Чувствуя себя всё хуже, Ника, пожав плечами, выполнила просьбу, но расположилась на дальнем от него табурете. Хотя, если мореход вновь захочет её поколотить, в таком состоянии удрать будет непросто.
– Выпьете?
– с той же пугающей любезностью предложил мужчина.
– Спасибо, больше не хочу, - покачала головой она.
– Что вы мне хотели сказать?
– То, что такой лживой девицы мне видеть ещё не приходилось, - грозно прорычал купец.
– Если бы не обещание, данное Лацию Юлиса Агилису, я бы приказал рабам палками гнать вас из города!
– Когда за правду норовят удушить, господин Картен, - зло усмехнулась путешественница, заметив, что мореход не назвал Наставника её отцом, и не собираясь выяснять причины недовольства собеседника, продолжила.
– Поневоле врать начнёшь! Забыли, как мне в горло вцепились, едва я заикнулась о Ноор Учаге? Вот и пришлось искать свою служанку и вашу дочь тайком. Как считаете, вы бы дали мне возможность её найти, если бы я всё вам рассказывала?
Слегка смущённый отповедью собеседник на вопрос отвечать не стал, задав вместо этого свой:
– Как давно вы стали любовницей Румса Фарка?
– С чего вы взяли, что мы любовники?
– теперь уже Ника удивилась.
– Вас много раз видели вместе, - охотно пояснил Картен.
– И вы же не думаете, что я поверил в случайность вашей сегодняшней встречи?
Теперь молчала девушка, чувствуя, как боль и усталость напирают на осторожность и здравый смысл, грозя прорваться новым скандалом.