Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мифология Британских островов
Шрифт:

ло коснулось воды.

Однако фонарь успел сильно разогреться и Микки при

шлось быстро поставить его на камень. Он поставил ведро и

рассмотрел фонарь, чтобы убедиться, что тот не пострадал, и подкрутил фитиль поярче. Все это произошло так быстро, что он даже не задумался, как это случилось.

Когда Микки повернулся за ведром, он обнаружил, что, пока ловил фонарь, расплескал почти всю воду. Тог

да он опять поставил фонарь на камень и снова опустил

ведро в ручей. Как и в прошлый раз, он вытащил почти

полное

ведро, переложил его в левую руку и правой по

тянулся за фонарем. Но не успел он прикоснуться к фо

нарю, как его опять кто то сильно пнул, и он улетел пря

миком в воду. Теперь Микки не успел его поймать, фо

нарь погрузился в холодную воду, и раскаленное стекло

разлетелось на тысячи осколков, но, что хуже всего, все

масло вытекло из лампы в воду, так что теперь ее нельзя

было пить.

Микки постоял немного, постепенно осознавая, что не

может придумать никакого рационального объяснения

этим событиям. И вдруг совсем рядом послышалось тихое

озорное хихиканье. Микки огляделся с раздражением.

381

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

— Ах это вы, негодяи,— пробормотал он,— уж вы то мас

таки на такие штуки.

С этими словами он снял куртку, закатал правый рукав

и, запустив руку в воду, достал пострадавший фонарь. При

этом он крепко держал куртку другой рукой, потому что

вполне разумно не хотел, чтобы над ним еще раз так пошу

тили. Затем, поставив фонарь между ступнями и придержи

вая его, он накинул куртку, несмотря на то что рука у него

была мокрая и грязная, взял ведро в левую руку, лампу в

правую и направился к дорожке. Не прошел он и половину

пути, как сзади снова раздался смешок. Микки развернулся

и гневно оглядел пустое пространство вокруг, а затем совсем

выйдя из себя, яростно сказал:

— Клянусь небесами, хотел бы я вас поймать, вы розги

просите, малявки, и уж я бы вас отхлестал за милую душу.

Немного облегчив свою душу, он направился домой, где

выпил кружку крепкого горячего чая с сахаром. Это его по

чти успокоило, хотя, когда он собрался спать, было уже че

тыре часа утра. И хотя Микки очень устал, он не мог зас

нуть, потому что почувствовал укол совести — довольно

несправедливо, как мне кажется, но я на своем опыте знаю, что совесть — очень несправедливый собеседник.

Его мучили мысли о несчастных соседях, об их семьях, а у некоторых были еще и маленькие дети — утром они от

правятся набрать чистой свежей воды на весь день и обна

ружат, что она загрязнена парафиновым маслом, — и они не

смогут пить чай, а может быть, и готовить еду. И наконец, совесть, этот настойчивый задира, взяла верх, и в результа

те через час после рассвета, около семи утра, Микки встал, взял еще одно ведро, тряпку и направился к роднику. Он

энергично

принялся за дело и досуха вычерпал озерцо. За

тем аккуратно собрал все осколки, завернул их в бумагу и

382

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

тщательно протер тряпкой каменное дно, пока не убедился, что масла там совсем не осталось. Тогда он встал и долго

смотрел, как в озерцо набегает свежая вода. Когда ее было

уже больше половины, он попробовал воду на вкус, чтобы

убедиться, что все в порядке. Убедившись в этом, он напра

вился домой и попытался возместить утраченный отдых.

Микки мудро подождал несколько месяцев, прежде чем

рассказал об этом случае, и то только надежным друзьям.

Он ждал, пока пройдет достаточно времени и соседям не

почудится в воде привкус лампового масла. Он не держит

никакого зла на местный «малый народец», более того, счи

тает их шутку скорее знаком расположения.

ХОЛСТ

В начале июня 1947 года одна художница, мисс И. М., жила тогда в Коннемара и рисовала пейзажи этой обдувае

мой всеми ветрами, но красивой местности. И с этой целью

она однажды погрузила свой велосипед, свои рисовальные

принадлежности и саму себя на автобус из Раундстона в Мэм

Кросс. Не доезжая до Мэм Кросс, мисс И. М. покинула ав

тобус в пустынном месте в трех милях к западу от него. Она

свернула с шоссе и поехала по узким проселочным дорогам, внимательно оглядывая окрестности.

Она не проехала и пары миль, как вдруг увидела как раз

такое место, какое искала. Это был невысокий холм ярдах в

пятидесяти от дороги, и девушка была уверена, что с него ей

откроется приятный вид на окрестные поля. Перед тем как

отправиться в путь, она погрузила на свой велосипед все, что, по ее представлению, могло ей понадобиться, и на взгляд

строгого критика она была теперь похожа на Белого Рыца

ря из «Алисы в Зазеркалье», потому что к раме у нее был

383

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

привязан мольберт, коробка с красками, кисти и тому по

добное лежали в корзине на руле, а складной стул, плащ

дождевик и остальное, включая коробку с ленчем, она укре

пила на багажнике. Так как в тех местах удобства ценили

больше, чем внешнюю привлекательность, большой холст —

24 на 20 дюймов — она прикрепила на спину, как те объяв

ления, которые носит человек реклама.

Выбрав место, она спешилась, положила велосипед на

траву и стала распаковывать вещи, которые ей были нуж

ны. Дорогу отделяла только неглубокая пустая канава, че

рез которую легко было просто перешагнуть. А потом оста

валось пройти пару перчей до того самого холма, который

Поделиться с друзьями: