Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мифология Британских островов
Шрифт:

ности.

Нора успела хорошо его рассмотреть за то непродолжи

тельное время, пока они стояли друг напротив друга, и поз

же могла очень подробно его описать. Он был хотя и очень

маленький, но сложен пропорционально и одет так, как оде

вались в нашей стране лет сто назад. На нем была зеленая

шляпа без полей, из тех, что называют цветочным горшком, облегающий зеленый фрак, желтоватый жилет и галстук, и

все это чистое, аккуратное, в хорошем состоянии. Он был

чисто выбрит, глаза

голубые, волосы темно русые.

Нора закончила одеваться, уложила девочку спать и спу

стилась вниз с намерением при первой возможности попро

сить у полковника объяснений. После обеда ей удалось от

вести его в сторонку, и он с глубоким интересом выслушал

ее рассказ, потому что для него все это было внове. Так как

его жена была слаба здоровьем и не особенно сочувствовала

всему ирландскому, он заставил Нору пообещать, что она

ничего никому не скажет об этом случае, но будет держать

ухо востро и сообщит ему, если увидит еще что нибудь.

А полковник решил пока сам навести некоторые справ

ки, но, несмотря на все его усилия, ничего нового он не уз

нал, и только три недели спустя случилось еще одно проис

шествие. Нора как раз собиралась возвращаться в Англию.

328

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

Они обедали немного раньше обычного, чтобы девушка еще, не торопясь, успела на поезд, и вся семья собралась в столо

вой. Полковник сидел во главе стола, Нора — справа от него, жена — напротив, по сторонам — дети, а две служанки при

носили и уносили тарелки.

Вдруг Нора повернулась к полковнику и тихо ему сказала:

— Он здесь. Он стоит прямо за вами.

Полковник помедлили немного, чтобы не привлекать вни

мание, а потом быстро обернулся и как раз успел заметить, как маленький человечек исчезал. Он стоял как раз за сту

лом полковника, но его никто не видел, а служанки, проходя, несколько раз чуть его не задели. Больше ничего особенного

не случилось, и через полчаса Нора уехала, чтобы никогда не

возвращаться. А полковник продолжил свои исследования, у него никак не выходило из головы это сверхъестественное

явление, но ни малейших результатов он не получил.

Несколько месяцев спустя ему понадобилось посетить

удаленную часть своего поместья, которая называлась Ту

ромин, и он отправился туда в своей двуколке сразу после

полудня. И, будучи там, он вспомнил про одного старика, которому уже почти стукнуло девяносто и который прора

ботал в Большом доме всю жизнь, у его отца, а до этого — у

его деда. Закончив с делами, полковник отправился к доми

ку старика, сел напротив него у очага и рассказал свою та

инственную историю. Старый Майкл помолчал несколько

минут, его мысли блуждали далеко в прошлом и перед гла

зами оживали картинки из тех лет, что

уже не вернутся, а

потом медленно вынул трубку изо рта.

— Странная история, мастер Генри, нечего сказать, очень

странная, только я, может быть, вам и постраннее расска

жу,— и неспешно, часто отвлекаясь на случайные воспо

минания, он рассказал, как еще совсем мальчишкой, лет в

329

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

восемнадцать, его привели в Большой дом на сезонную ра

боту, а ночи он тогда проводил на сеновале.

Однажды погожим летним вечером закончив дневные

труды, он стоял, прислонившись к воротам, которые вели

на поле перед домом, курил трубку и уже совсем собирался

пойти на кухню и поужинать картошкой с пахтой, как вдруг

заметил на поле, в десяти шагах от себя, маленького чело

вечка. И хотя тот появился из ниоткуда, он был такой на

стоящий, такой реальный, что Майкл никогда ни на минуту

не сомневался в том, что это действительно человек.

Затем старик по памяти живо описал человечка, и он

оказался в точности таким, какого описывала Нора и како

го видел сам полковник.

Все еще стоя у ворот, Майкл вынул трубку изо рта и по

ирландски пожелал человечку доброго вечера. Однако че

ловечек не ответил. Тогда Майкл повторил это громче, по

том почти крикнул, а не получив ответа, попробовал по ан

глийски. Когда и это не сработало, Майкл разозлился и

развесисто обругал человечка по ирландски, и только тогда

тот обернулся, посмотрел ему прямо в лицо и пропал с глаз

долой.

Потеряв от удивления дар речи, Майкл несколько ми

нут глядел в пустоту, а потом скоренько направился на кух

ню. Там за едой он рассказал о своем приключении, но оно

не вызвало особого интереса у остальных, за примечатель

ным исключением — одна из девушек, служанка, покачав

головой, вышла из комнаты, но на пороге оглянулась и бро

сила через плечо:

— Маленький такой человечек? Ну да, я его частенько

вижу.

А несколько дней спустя Майкл вернулся в Туромин и

никогда больше об этих делах не слышал.

330

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

ЭЛЬФ С МАУНТ ЛЕЙНСТЕР

Следующая история произошла в графстве Карлоу, где

находится большая гора Маунт Лейнстер, она возвышает

ся в месте, которое на всю округу слывет волшебным, гово

рят, эльфы и феи там так и кишат. Согласно древним преда

ниям, они всегда водились на склонах горы, на холмах у ее

подножия и в каменистых, поросших кустарником полях, которые простираются вокруг нее, и обладали в этих местах

Поделиться с друзьями: