Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)
Шрифт:

une casquette ornee d'une tete de mort = кепка, украшенная изображением черепа

une robe + de couleur sombre / de couleurs vives = платье + пастельных тонов / ярких тонов

Cette couleur se marie bien avec vos vetements. = Этот цвет хорошо подходит к вашей одежде.

Ces chaussures jurent affreusement + avec cette robe / avec le reste de sa tenue. = Это ботинки совсем не подходят +
к этому платью / к остальной ее одежде.

Цвета

Для обозначения цвета какого-либо предмета во французском могут использоваться прилагательные, сложные прилагательные, существительные и даже целые словосочетания.

Прилагательные согласуются в роде и числе с существительными, к которым они относятся:

un ruban + noir / blanc / bleu / vert / violet / gris = черная / белая / синяя / зеленая / фиолетовая / серая + лента

но:

une jupe + noire / blanche / bleue / verte / violette / grise = черная / белая / синяя / зеленая / фиолетовая / серая + юбка

des chaussures + noires / blanches / bleues / vertes / violettes / grises = черные / белые / синие / зеленые / фиолетовые / серые + туфли

Существуют и прилагательные, у которых формы обоих родов совпадают:

un ruban / une jupe + jaune / rouge / beige / rose = желтая / красная / бежевая / розовая + лента / юбка

Когда к прилагательному добавляется уточняющее слово, образуется сложное прилагательное. Такое сложное прилагательное уже не изменяется по роду и числу:

un ruban / une jupe / des chaussures + bleu clair / rouge fonce / bleu marine / bleu turquoise / vert bouteille / jaune citron

Существительные в функции определения тоже не изменяются по числу и не имеют перед собой предлога de:

une peau chocolat = кожа шоколадного цвета

une jupe marron = юбка каштанового (красно-коричневого) цвета

des chaussures orange = оранжевые туфли (т.е., если перевести дословно: апельсинового цвета)

Не изменяются и существительные, к которым добавлено определение или которые являются частью устойчивого выражения:

un ruban / une jupe / des chaussures + feuille morte / lie de vin / cuisse de nymphe emue = лента / юбка / туфли + цвета опавших листьев / цвета бордо / цвета бедра испуганной нимфы

des visages chocolat fonce = лица цвета темного шоколада

une barbe / des cheveux + poivre et sel = борода / волосы + с проседью

Популярность стилей

etre a la mode = быть модным

Ce type de robe est passe de mode. = Ce type de robe n'est plus a la mode. = Такой тип платьев вышел из моды.

Ce type de robe est redevenu a la mode ces dernieres annees. =
В последнее время такой тип платьев снова вошел в моду.

porter des vetements demodes = носить старомодную одежду

Описание города

Важная часть описания города – его географическое положение.

Самое полезное выражение тут – etre situe (быть расположенным) + место. Несколько примеров:

La ville de… est situee + dans le nord / dans le sud / dans l'ouest / dans l'est (montagneux / desertique) + de l'Irak / de la France / des Etats-Unis.

Elle est situee a proximite + des frontieres avec la Chine et la Coree du Nord / de la montagne la plus haute d'Afrique / de l'ocean Atlantique.

Elle est situee a l'embouchure + du fleuve eponyme / du fleuve…

Elle est situe au confluent + de la Seine et de la Marne / de la Volga et de l'Oka.

Elle est situee au pied + des Pyrenees / du mont Fuji / de la montagne la plus haute de France / de la montagne la plus haute du Japon.

Elle est situee au-dela du cercle polaire Arctique. = Он (город) расположен за полярным кругом.

При этом важно помнить про использование артиклей со странами в выражениях:

la capitale + DE LA France / DE LA Russie / DE L’Iran / DU Japon / DES Emirats arabes unis

dans + le nord / l'est / le sud / l'ouest + DE LA France / DE LA Russie / DE L’Iran / DU Japon / DES Emirats arabes unis

Но:

une des plus belles villes + DE France / DE Russie / D’Iran / DU Japon / DES Emirats arabes unis

la plus haute montagne + DE France / DE Russie / D’Iran / DU Japon / DES Emirats arabes unis

В первом случае объект единственный (у страны обычно только одна столица или север), а во втором – объектов может быть много (в стране много городов или гор). Отсюда разница в употреблении артиклей перед названиями стран женского рода (de la France – de France) и мужского рода, начинающихся с гласной (de l’Iran – d’Iran), но не мужского рода, начинающихся с согласной (du Japon – du Japon).

Еще несколько фраз, позволяющих описать географическое положение города:

C'est une des villes les plus + septentrionales / peuplees / anciennes + du monde / de mon pays / de France / du Japon. = Это один из самых + северных / населенных / древних + городов в мире / в моей стране / во Франции / в Японии.

La ville… est baigne + par la mer Noire / par l'ocean Atlantique. = Город… омывают воды + Черного моря / Атлантического океана.

Поделиться с друзьями: