Многоликая карма в отношениях, жизни и бизнесе
Шрифт:
[252]
BDAG GI MAS SMRAS PA, BU KHYOD KYI PHA YANG RGYA MTSO LAS GRUR ZHUGS TE YUL GZHAN DU SONG SONG BA LAS TSE ‘PHOS TE, BU YANG KHYOD GCIG PUR ZAD LA, KHYIM YANG NOR GYIS GANG BAR YOD KYI MA ‘GRO ZHIG CES NAS,
«И моя мать ответила: «Сын мой, твой отец тоже ходил в море, и путешествовал по другим землям, и в конце концов потерял свою жизнь. Ты – все, что у меня осталось; и наш дом буквально наполнен богатством. Поэтому я прошу тебя, пожалуйста, не уходи».
[253]
BDAG GIS KYANG MI ‘GRO’O ZHES MA’I DAG {%NGAG} MNYAN TE, DE LTAR LAN GSUM MAM, BZHIR MAS RKANG PA NAS BZUNG STE BSGO NAS ‘DUG ‘DUG PA NAS,
И
[254]
DUS GZHAN ZHIG NA BDAG BZA’ SHING GI RA BAR PHYIN PA DANG GROGS PO RNAMS KYIS NGES PAR ‘DONG NGO, ,ZHES SMRAS NAS,
«Позже я снова пошел в сад, и мои друзья сказали мне: «Теперь, несомненно, пришло время нам отправиться в путь».
[255]
‘O NA ‘DONG BAR BYA’O ZHES BDAG GIS KHAS BLANGS TE ‘GRO BAR BYAS PA DANG,
И я согласился, сказав им: «Да, действительно, пойдем», – и пошел домой, и занялся приготовлениями.
[256]
BDAG GI MAS SGO KHAR RKANG PA NAS BZUNG STE, BU, NGA DOR BAR MI RIGS SO ZHES SMRAS PA DANG, BDAG GIS MA’I MGO LA ‘GOMS TE SONG NAS GROGS PO LNGA BRGYA DANG BDAG CAG RGYA MTSO’I NGOGS SU PHYIN TE
«Но моя мать встретила меня у двери, схватила меня за ногу и закричала: «Сынок, нехорошо, что ты меня бросаешь». И я толкнул ее и при этом наступил ей на голову. Тогда я со своими 500 друзьями спустился к берегу моря».
[257]
KHRIMS BRGYAD MNOS NAS RGYA MTSOR ZHUGS TE, GSER GNAS SU DONG DONG [f. 468a] BA LAS RLUNG CHEN PO LANGS NAS GRU BUB STE GROGS PO DE DAG NI TSE ‘PHOS PAR GYUR,
«И вместе мы обязались соблюдать «Кодекс восьми правил»; и мы вышли в море. Мы плыли все дальше и дальше к Золотой земле; и тут поднялся сильный шторм. Корабль затонул, и все мои спутники утонули.
[258]
BDAG NI NYI MA DU MA ZHIG NA RGYA MTSO’I MTHAR PHYIN TE, ‘KHYAM ZHING SONG SONG BA LAS,
«Много дней я дрейфовал, до самых берегов моря, а потом я увидел нечто».
[259]
GRONG KHYER GSER GYI RA BA CAN, BZA’ SHING GI RA BA DANG LDAN PA, RDZING BU DANG LDAN PA, BDUG SPOS KYIS BDUGS PA, ME TOG SIL MAS GTOR BA, DAR GYI LDA LDI MANG PO BRES PA ZHIG MTHONG NGO,,
«Это был город, окруженный стеной из золота. В нем были сады с фруктовыми деревьями и много прекрасных бассейнов. Я чувствовал аромат благовоний, и на земле были разбросаны лепестки цветов. Над городом развевалось множество шелковых знамен».
[260]
DE’I NANG NAS LHA MO BZHI ZHIG ‘THON PA NAS, LHA MO SUM CU RTZA GNYIS ‘THON PA DANG,
«Четыре прекрасные богини вышли из ворот… а потом были другие города, и еще больше богинь, пока их не стало 32».
[261]
GRONG KHYER LCAGS KYI RA BAS BSKOR BA ZHIG MTHONG BA’I BAR DU SNGA MA BZHIN TE, BDAG DE’I NANG DU PHYIN PA DANG, DE MA THAG TU SGO’ANG ‘GAGS,
«Это продолжалось таким же образом, вплоть до того, что я увидел город, окруженный железной стеной. Я вошел в ворота, и вдруг они захлопнулись за мной».
[262]
DE NA MI ZHIG KYANG RAL GRI ‘KHOR LO MGO LA ‘KHOR ZHING ‘DUG PA MTHONG NAS, BDAG ‘DI NA ‘DUG ‘DUG PA’I MGO LA ‘KHOR LO ‘PHOS PAR GYUR TO,,
«И
был там человек, на котором была корона из ножей, вращающихся и вонзающихся в его череп. И когда я стоял там, корона сдвинулась и опустилась на мою собственную голову».[263]
BDAG MA’I TSIG GIS LAN BZHI PHYIR LOG PA DANG, KHRIMS BRGYAD MNOS PA’I LAS KYI RNAM PAR SMIN PAS GRONG KHYER BZHIR NYI TSE BA’I MTHO RIS NYAMS SU MYONG BAR GYUR TO,,
«И поскольку я четыре раза отступал от своих планов, когда просила моя мать; и поскольку я посвятил себя «Кодексу восьми правил», я создал карму, которая созрела в опыт рая на земле, в четырех разных городах».
[264]
BDAG GIS MA’I MGO LA ‘GOMS TE SONG BA’I LAS KYI RNAM PAR SMIN PAS NI, RAL GRI ‘KHOR LO MGO LA ‘KHOR ZHING GCOD PA ‘DI YIN NO ZHES BYAS PA DANG,
«Но я также создал совсем другую карму, когда наступил на голову своей матери; и когда она созрела, эта корона из ножей опустилась на мою голову, вращаясь и вонзаясь в плоть».
[265]
BYAMS PA MCHOD SBYIN GYIS BSAMS PA, BDAG GIS KYANG SNGON LAS DE KHO NA DANG ‘DRA BAR BYAS [f. 468b] KYI, BDAG GI LAS RNAM PAR SMIN PA’ANG NYE BAR GNAS PAR GYUR PA LTA’O SNYAM PA DANG,
И Майтра подумал: «Я тоже раньше совершал те же поступки, что и этот человек; и похоже, что эта карма скоро созреет и у меня».
[266]
SEMS CAN DMYAL BA’I MI DES, BYAMS PA MCHOD SBYIN, KHYOD GANG NAS ‘ONGS ZHES SMRAS PA DANG,
Существо ада спросило Майтру: «Откуда ты пришел?»
[267]
BYAMS PA MCHOD SBYIN GYIS SMRAS PA, ‘DZAM BU’I GLING NA GRONG KHYER TA MA LI PA TI ZHES BYA BA ZHIG YOD DE, BDAG NI DE NAS ‘ONGS TE, BDAG GIS KYANG LAS DE DAG THAMS CAD BYAS SO,,
И Майтра ответил: «Я из страны Дзамбу, из города, известного как Тамали Пати. Там я начал, и я сделал все то, что сделал ты».
[268]
SEMS CAN DMYAL BA PA’I MI DES SMRAS PA, DE BDEN PA LTA STE, BDAG GIS KYANG BAR SNANG LAS SGRA THOS NAS, KHYOD KYI LAS KYI RNAM PAR SMIN PA ZAD DE, DED DPON GYI BU THAMS {%BYAMS} PA MCHOD SBYIN ZHES BYA BA LAS DE DANG ‘DRA BAR BYAS PA ZHIG ‘ONG NGO ZHES THOS SO,,
И существо ада сказало: «Да, похоже, ты говоришь правду, ибо только сегодня я услышал голос с неба, который сказал мне: «Твоя карма подходит к концу, ибо скоро прибудет другой сын капитана корабля, которого зовут Майтра Яджна; и он сделал те же вещи, что и ты».
[269]
BYAMS PA MCHOD SBYIN GYIS ZAS SU CI ZA ZHES SMRAS PA DANG,
Майтра спросил его: «Как ты выживаешь? Что ты ешь?»
[270]
DES MGO ‘DI NYID KYI BA LAS, SHA DANG RNAG KHRAG ‘ONG BA ZA’O ZHES SMRAS NAS, MI DE YANG DER TSE ‘PHOS PAR GYUR TO,,
«Я ем маленькие кусочки плоти и капли крови, которые скатываются с макушки моей собственной головы», – ответил человек и тут же упал замертво.
[271]
BYAMS PA MCHOD SBYIN ‘JIGS SHING MI DGA’ BAS, MA’I DON DU SMON LAM BTAB STE, ‘DI SKAD CES SMRAS SO,,