Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мой ректор военной академии
Шрифт:

– Именно, - улыбнулась я.
– И решила, что пора вернуться к своим обязанностям. Всем доброго дня. И большое спасибо за то, что поддерживали дом и хозяйство в идеальном состоянии. Джон, вы заполняли денежную книгу?

– Да, госпожа Лиззард, - склонил он седую голову.

– Я тронута. Спасибо.

– Вы господину жизнь спасли.

– Я запуталась совсем с днями недели, - призналась я.
– Сегодня у нас что?

Выяснили, что среда.

– А во вторник дипломники милорда у нас обедали?
– не могла не спросить я.

Меня заверили,

что обед прошел без происшествий.

– И молодые люди были такие... тихие-тихие, - задумчиво заметила Оливия.
– Прям, на себя не похожие.

Я только насмешливо улыбнулась - видимо, рептилоиды с рабскими ошейниками справляются с воспитанием аристократов лучше, чем добрые слова преподавателей академии. А в целом - я обрадовалась, что вторничный обед прошел без моего участия. Распорядилась, чтобы на четверг вызвали поденщиц из деревни - пора делать генеральную уборку. Обратила внимание, чтобы там была обязательно мама Вилли.

– Оливия, попросите сходить Натана в деревню.
– Я боюсь, что для таких подвигов я еще слишком слаба.

– Конечно, - Оливия радовалась моему выздоровлению, словно я была ее близкой родственницей. Это было безумно приятно.

– Каталина, - повернулась я к повару.
– Ваши блюда для меня, пока я болела... Спасибо.

И мы втроем как-то синхронно вытерли глаза. Джон насмешливо посмотрел на нас.

– Женщины, - изрек он. И откланялся.

Ужинали мы впятером. Получилось по-семейному. По-домашнему. Очень весело. Только меня время от времени царапала мысль о том, что милорд Верд сидит на господской половине совсем один. И компанию ему составляет лишь огонь в камине. Да яркий свет люстр.

Следующий день прошел в приятных хлопотах. Мы устроили "чистый" четверг. Как только за милордом закрылась дверь, началась генеральная уборка.

Вилли носился по дому и помогал. Потом мы покормили всех женщин, Я расплатилась с ними. Вручила деньги и Вилли - и добавила самую большую золотую монету, которую нашла в мешочке у Рэма.

– Зачем это, госпожа?
– поднял на меня серые глазенки мальчик.

– За мое спасение, Вилли. Это мои собственные деньги.

– Я бы и просто так...

– Знаю. Спасибо тебе.

Я так устала, что заснула, как только попала в свою комнату. Разбудил меня осторожный стук в дверь.

– Госпожа Лиззард!
– услышала я голос Оливии в гостиной.
– С вами все в порядке?

– Да, - вскочила я с кровати.
– Что случилось?

Я пригладила волосы - и вышла из спальни.

– Милорд просил вас спуститься в гостиную. Они с милордом Милфордом поужинали уже. Они в гостиной. И зовут вас.

– Конечно, - кивнула я.
– Только...

Я поняла, что не собрана.

– Вам помочь сменить платье?

– Спасибо, Оливия. Это было бы замечательно.

В результате я была собрана за четверть часа. И это с прической. Ничего сложного. Но Оливия так ловко закрутила волосы в высокую прическу, что и без локонов это смотрелось очень изыскано.

– Вы красавица, госпожа!
– восхитилась служанка, глядя на меня в зеркале.
– И волосы

как мед. И фигура! Просто принцесса!

– Старенькая я для принцессы, - грустно улыбнулась я.
– Но за комплименты - спасибо.

– Ой, да перестаньте. Вы прекрасно выглядите. Роскошно.

– Ладно, пойду я.

– Ой, - вспомнила Оливия, зачем она меня вызывала.
– Вы правы. Негоже заставлять милорда ждать.

И я поспешила вниз.

– Госпожа Лиззард!
– улыбнулся мне милорд Милфорд.
– Вы прекрасно выглядите. Совсем не так...

– Шир!
– прервал его милорд Верд.
– Остановись. Добрый вечер, госпожа Лиззард.

– Добрый, отозвалась я.

Хозяин дома выглядел каким-то раздраженным. Нахмуренный лоб с поперечной морщиной, поджатые в тонкую линию губы. Словно его друг не пообщаться с ним заехал, а привез какие-то новости. На редкость неприятные.

– Распорядитесь на счет чая, пожалуйста, - милорд Верд отвел от меня взгляд и снова уставился на огонь в камине.

– Да, милорд, - я позвонила в колокольчик - и отдала распоряжение Оливии.

– Присаживайтесь, - а вот милорд Милфорд пребывал в отличном расположении духа - или просто считал необходимым улыбаться.
– Пообщайтесь со мной, пожалуйста. А то мой друг гипнотизирует пламя, словно желает, чтобы оно ответило на все его вопросы. А меня попросту игнорирует.

– Ты же не даешь ответы на вопросы, которые я задаю, - буркнул милорд Верд.

– Так что вся надежда не вас, госпожа Лиззард, - милорд Милфорд сделал просящее лицо.
– Вы же не дадите погибнуть моему вечеру ?

Оливия вкатила столик, я чуть улыбнулась, поймав ее недоуменный взгляд. Действительно, картинка получалась презанятная: хозяин сидит в кресле у камина - с крайне непростым выражением лица. А мы с милордом Милфордом сидим рядом на диванчике - и улыбаемся.

Так... новый виток сплетен мне обеспечен...

– Я разолью чай, спасибо, Оливия, - сказала я, пытаясь скрыть улыбку.

Поднесла чашку милорду Милфорду, потом хозяину дома.

– Пожалуй, я буду что-нибудь с содержанием алкоголя, - отрицательно покачал милорд Верд головой, - спасибо.

– Скажите, госпожа Лиззард, - обратился ко мне милорд Милфорд.
– О чем положено разговаривать с дамой?

– Ни за что не поверю, милорд, что вы не знаете!
– улыбнулась я.

А про себя подумала: "И вот откуда я могу знать, о чем положено разговаривать с их высокородными дамами?"

– О поэзии?
– у начальника контрразведки получилось испуганно.

Я отошла от мрачного хозяина дома. Уселась на диванчик, налила чая теперь себе.

– Вам стихотворение прочитать?
– ощущая себя участником утренника в честь Нового года в детском садике, спросила я.

– Если вам не сложно.

Не то, чтобы я хотела декламировать стихи... Но что делать - не спорить же с гостем милорда Верда. Поэтому я начала негромко:

– Непогода - осень - куришь,

Куришь - все как будто мало.

Хоть читал бы - только чтенье

Подвигается так вяло.

Поделиться с друзьями: