Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он молчал и по пути в Шваленберг. Сосредоточенно крутил баранку и сильно жал на педали. Ирис пыталась завязать пустой разговор о погоде и дороге, но Арман отделывался короткими ответами.

Конечно, ей хотелось говорить о другом. О его жизни человека с механической начинкой, о его военном прошлом, о том, как все случилось и что он чувствовал, пребывая на изнанке существования… и что чувствовал потом, когда он пробудился и стал привыкать к новому телу.

Но Армана как будто подменили за ночь. Сидя в машине, и теперь, стоя от него на почтительном расстоянии на платформе, она видела того же надменного дворецкого с бесстрастным

лицом, кого встретила в день прибытия в «Черный дуб». И который так сильно ее взбесил своим снобизмом! Как будто ей приснилась вчерашняя страстная сцена в кладовой и оглушительные признания. Арман не желал возвращаться к прежней близости. Он отстранился, спрятался за маской вышколенного лакея.

Ирис поначалу решила не настаивать. Ему, конечно, не по себе от того, что он выложил свою тайну новой хозяйке. Неужели он чувствует себя ущербным? Нет-нет. Арман гордился тем, кто он есть, и был полон непревзойденного чувства собственного достоинства. Так что же тогда?

Ей надоело играть в молчанку. Она подошла к Арману и тронула его за локоть.

– Арман, я собираюсь рассказать отцу – Финеасу – обо всех странностях, что происходят в поместье. О смерти барона, о пресс-папье, обо всем. Кое-что я ему уже сообщила в письме. У Финеаса математический и одновременно поэтический склад ума, я ценю его мнение. Конечно, когда он не увлечен своими карточными прожектами, – добавила она с досадой. – Ты не возражаешь? Он может подсказать что-то толковое.

– Отнюдь… Ирис. Ты теперь хозяйка поместья и сама принимаешь такие решения. Не стоит спрашивать у меня.

От Ирис не укрылась короткая пауза. Он чуть не обратился к ней «госпожа Диль»! Да это просто невыносимо.

– Я буду у тебя спрашивать, потому что высоко ценю и твое мнение тоже, – сказала она с досадой. – Ты самый умный человек из всех, кого я только знаю, и при этом лишен недостатков моего отца.

Арман вежливо улыбнулся.

– Твоей тайной я с ним не поделюсь, не беспокойся.

– Я не беспокоюсь, Ирис.

– Хотя на твоем месте я бы сама гордо объявила о своих «особенностях» на весь свет и заставила бы людей мной восхищаться.

– Предпочитаю заслужить восхищение за другие свои качества.

– Ты уверен, что никто в Альсингене не знает? А твой командир, майор Зейц?

– Он знает лишь то, что я был ранен и комиссован по состоянию здоровья.

– Думаю, в кабинете барона он искал тот изумруд. Интересно, что бы он сказал, проведай он, что это изумруд теперь у тебя в груди?

Арман едва заметно поморщился. Этот разговор его не радовал. Ирис же считала, что избыток такта только во вред. О некоторых вещах не нужно стесняться говорить, иначе они начинают казаться более ужасными, чем есть. Правда все делает проще и понятнее.

– Поезд, – Арман показал вдаль, где поднимался клуб дыма. Весело прогудел паровозный гудок.

Шипя и ревя, к платформе подлетел столичный экспресс, остановился, скрипя тормозами и пыхтя жаром, как сказочное чудовище.

– Отец! – взвизгнула Ирис и бросилась обнимать профессора Диля, который залихватски спрыгнул на платформу с чемоданом в руке.

– Здравствуй, дорогая. Отлично выглядишь. Деревенский воздух пошел тебе на пользу, – Финеас поставил чемодан на землю и расцеловал Ирис в обе щеки. Она с удовольствием вдыхала знакомый и родной аромат вишневого табака и столярного клея, неотделимый от ее отца.

Ирис отстранилась и придирчиво

осмотрела профессора Диля. Профессор был причесан, выбрит, одет в поношенное, но приличное серое пальто. Щеки округлились, мешки под глазами уменьшились. В балагане Мореллей за ним явно хорошо присматривали, не давали проводить бессонные ночи и увлекаться спиртным.

Финеас прищурился и глянул за плечо Ирис.

– Представь же меня своему спутнику, дорогая, – попросил он.

Арман приблизился и пожал протянутую ему руку.

– Папа, это Арман Рекстон, дворецкий в поместье и… мой хороший друг. Он здорово помог мне обжиться в «Черном дубе».

– Рад знакомству, господин Диль, – Арман почтительно склонил голову.

– И я весьма рад, – пробормотал Финеас. Он смотрел на Армана настороженно, прищурившись, и даже как будто подобрался. Ирис кольнула тревога. Арман не понравился Финеасу? Мужчины изучали друг друга непроницаемыми взглядами.

– Прошу в машину, господин Диль, – пригласил Арман. – Вы наверняка устали после долгой дороги и желаете поскорей освежиться и отдохнуть. Позвольте ваш чемодан…

Арман поднял чемодан профессора и зашагал к автомобилю, держась сбоку и чуть поодаль, как и полагается слуге.

– Арман приготовил тебе чудесную комнату! – торопливо заговорила Ирис. – Он мастер на все руки. А вот наша машина. Тебе нравится?

– Ого! – непонятно усмехнулся профессор. Он обошел машину по кругу. – Когда-то это была «Сагитта», верно? Отличная модель. Но вижу, что с ней основательно поработали. Любопытно, любопытно…

– Барон Гвидобальдо был инженером-самоучкой, как и ты, – пояснила Ирис. – Это он поколдовал над машиной. В доме полно других его изобретений. Мне кажется, вы нашли бы общий язык.

– Не думаю, учитывая, что между нами стояла твоя мать, – сухо отозвался профессор, и Ирис прикусила язык. Она так свыклась с мыслью, что у нее было два отца, что ляпнула глупость, не подумав.

Арман распахнул дверцы и помог устроиться сначала Ирис, затем профессору. Занял место шофера и быстро, но плавно повел автомобиль домой.

Домой! – изумленно повторила эту мысль про себя Ирис. Да, теперь у нее есть дом. Свой и постоянный. И у Финеаса тоже. И какой дом! Сбылась ее мечта. Конечно, без осложнений не обошлось, и они еще не раз отравят ей жизнь. Но если мечта достается тебе просто так, без трудностей и препятствий, она теряет свою ценность. И что это за препятствия по сравнению с угрозами гангстеров и полунищим существованием! Ерунда. Теперь отец с Ирис, и вместе им ничего не страшно. А главное – у нее есть идеальный дворецкий, который всегда знает, как поступить. Теперь ей не нужно нести все тяготы мира на своих плечах.

От бьющего в лицо ветра, от скорости и солнца, и от мыслей о будущем Ирис вдруг почувствовала себя бесконечно счастливой.

– --

*Подробнее об артифисах рассказывается в книге «Небесная танцовщица и капитан "Горгоны"»

**О железном сердце фон Морунгена рассказывается в дилогии «Железное сердце»

Глава 17. Новые гости

Автомобиль стремительно катил по дороге. Профессор Диль снял шляпу, ветер трепал его седые волосы, а профессор то и дело отпускал восторженные замечания:

Поделиться с друзьями: