Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Из того эпизода ей больше запомнилось другое – его обжигающий поцелуй.

– Ну? – настороженно отозвалась она.

– Ты все еще желаешь стать настоящей хозяйкой «Черного дуба», достойной наследницей барона цу Герике?

– Да, но на своих условиях.

– Не выйдет. Тебе придется подчиняться и чужим условиям. Заботиться о репутации – своей, семьи и дома.

– К чему ты ведешь?

– Ирис, ты не должна проявлять чрезмерное дружелюбие к слуге и не иметь с ним иных отношений, кроме как рабочих.

– Погоди. Ты хочешь сказать, что…

Ирис

вспыхнула. От смущения и от гнева.

– То есть, мне нельзя заводить с тобой романтические отношения, так?

– Боюсь, это не приведет ни к чему хорошему. Я виноват. Позволил себе забыться в определенный момент. Но это не должно повториться, Ирис.

Такого Ирис не ожидала. Арман ей словно пощечину отвесил, и щеки ее горели как от затрещин.

– Какой ты все-таки отвратительный сноб, – выговорила она медленно.

– Госпожа Диль, вы сейчас наверняка считаете меня трусом и последней свиньей.

– Я близка к этому. Особенно после «госпожи Диль».

– Поверьте, я думаю в первую очередь о вас и не хочу усложнить вам жизнь. Пожалуйста, постарайтесь понять. Могут пойти сплетни. Они вас запятнают.

– Моя репутация и так не сверкает белизной. Или ты о своей больше заботишься?

Он долго, внимательно смотрел на нее. Его лицо приобрело замкнутое выражение, но в его глазах мелькнуло нечто похожее на сожаление и жалость.

– Госпожа Диль… Ирис. Ты должна четко решить, чего хочешь добиться, и на что ты ради этого готова. Теперь у тебя куда больше ответственности, чем раньше. И больше возможностей. Ты можешь найти мужа, подходящего хозяйке поместья…

– Разве я сказала хоть раз, что хочу замуж? – от ярости у Ирис даже в глазах защипало.

– Нет. Но все меняется в жизни, в том числе наши желания и мечты. И мы должны меняться, чтобы им соответствовать. Тебе следует стать более благоразумной, более расчетливой.

Ирис задрала голову и силилась обуздать бурю в своей груди.

– О да, Рекстон. Вы, как всегда, правы и знаете лучше. И от этого меня тошнить начинает.

Она повернулась на каблуках и зашагала обратно в кабинет.

– Ирис, ты все-таки многое еще понимаешь неверно, – донесся до нее сдержанный голос Армана в котором, однако, промелькнуло что-то еще – некая тревожная нотка, как отзвук дальнего раската, предвещающего грозу.

Ирис с грохотом захлопнула дверь кабинета.

– Что случилось? – подпрыгнул Финеас, отрываясь от укладки инструментов в ящик.

– Все в порядке, – натуженно улыбнулась Ирис.

Чертовы мужчины! От них одни проблемы – что от негодяев, вроде Рика, что от благородных чистоплюев, вроде Рекстона.

Подумать только, он выговаривал ей за то, что она замахнулась на романтические отношения с ним!

…Ну да, Ирис, ни разу не говорила, ни себе, ни ее куклам, что стремится замуж. Но ей хотелось иметь рядом надежного, доброго, благородного мужчину… который будет уважать ее и ее решения. Будет смешить ее и поддерживать. Пройдет с ней долгий путь до самой старости. В последние недели она поняла, как это важно. И все чаще представляла своим спутником именно

такого, как Арман .

Но, оказывается, она ему не нужна, ибо негоже дворецкому путаться со своей хозяйкой! Большего бреда она в жизни не слышала.

Финеас уронил на пол тяжелую конструкцию, похожую на раскладную виселицу, и огорченно вздохнул.

– Что это такое?

– Изобретение барона Гвидо. Я порылся в его кладовке и нашел немало любопытного. Вот это вешалка для одежды. С распорками для рукавов. Они движутся, а у вешалки есть колесики, она умеет самостоятельно кататься по комнате. Из нее вышел бы отличный каркас для привидения, только простыней задрапировать, и готово, – Финеас лукаво усмехнулся.

– А это что? – Ирис показала на деревянную коробку с толстой линзой в медной оправе и трубой сверху.

– Не узнала? Это фантаскоп, то есть волшебный фонарь. Проекционный аппарат, прародитель проектора для синематографа. Сюда вставляется картинка. Гвидо установил внутри мощную лампу, отшлифовал хорошую линзу. Можно проецировать изображение на стену, но лучше – на клуб дыма. Так получают фантасмагории, коими в прошлые века пугали суеверных людей. Дым-машина, кстати, тоже имеется.

– Эх, какой спектакль мог бы выйти, – посетовала Ирис.

– Думаю, нам стоит вернуться к этой идее. Можно проводить в поместье спиритические сеансы.

– Стать официальными обманщиками?

Финеас пожал плечами.

– Ладно. Эта штука мне все равно пригодится. Я собираюсь устроить спектакль для местных детишек, изобретения Гвидо пойдут в дело. А где Даниэль?

– Ушел к себе.

Ирис отправилась искать Даниэля. С Рекстоном поговорить о гангстерах не вышло, и пока не хочется. Но у нее есть кузен. Он изобретателен и нещепетилен. Вместе они что-нибудь придумают.

Глава 19. Шантажистка

Кузен отыскался на веранде. Тут было просторно, крашеные доски пола поскрипывали под ногами, солнечный свет щедро лился сквозь окна. Прекрасное место, чтобы мечтать и творить.

Чем Даниэль и занимался. Он стоял перед мольбертом, густо зачерпывал в палитре широкой кистью и ожесточенно швырял краску на холст. Краска хлюпала и чавкала, Даниэль скрипел зубами.

Он как будто переносил на полотно свою досаду. Страшно подумать, что за рисунок у него выйдет.

Однако при виде Ирис он улыбнулся и просветлел.

– Ну, как настроение? Урезонила Рекстона?

– Даниэль, у меня проблемы. Мне нужен твой совет.

– Всегда рад его дать, сестрица. Потому что я специалист по проблемам. Они гоняются за мной по пятам.

Ирис села на кушетку и сухо изложила всю правду о долге Финеаса и о встрече с бандитами.

Она не особо рассчитывала на то, что Даниэль даст дельный совет. Но проблему нужно было озвучить, обговорить. В беседе часто само по себе выплывает решение. Раньше Ирис обсуждала свои горести с куклами, но деревянные слушатели ее больше не удовлетворяли.

Поделиться с друзьями: