Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Моя вторая мама. Том 1
Шрифт:

– Когда ты расскажешь все своему сыну? – спросил Хустино. – Я хотел бы с ним познакомиться.

– Да я уже сказала, – ответила Долорес. – Кстати, мне тоже не терпится увидеть твоих детей.

Мужчина махнул рукой:

– Они какие-то странные, Лолита. Говорят, что я уже стар и ни за что не гожусь. Им даже пришло в голову упечь меня в дом престарелых.

– Ты лучше сам их туда упеки, им там место скорее, чем тебе.

– Ты так думаешь? – поднял брови Хустино.

– Какой же ты старик? В тебе еще черт сидит!

Они громко засмеялись, спугнув стайку птиц, оживленно чирикавших

на дорожке. Те вспорхнули и перелетели подальше от шумной парочки. Проводив их глазами, Хустино спросил:

– Ты не боишься, что мы все же староваты для того, чтобы крутить любовь?

Долорес откинулась на спинку и нараспев произнесла:

– Горы стары, но весной зеленеют, море старо, но жизнь порождает, ветер не молод, но деревья колеблет!

– Так ты согласна обручиться со мной?

Лолита не была бы собой, если бы не отшутилась:

– Пойдем сначала что-нибудь поедим. Я не хочу, чтобы ты шантажировал меня голодом. А если ты будешь хорошо себя вести, я дам тебе покататься на моем мотоцикле.

– Правда? – Хустино обрадовался, как ребенок.

Они встали и пошли по направлению к кафе, разноцветные зонты которого виднелись за прудом.

Иренэ пригласила к себе на вечер дона Леопольдо. Лена суетилась весь день, чтобы приготовить приличный ужин – хозяйке хотелось пустить пыль в глаза богатому вдовцу. Тот пришел в восторг от кулинарных способностей Иренэ. Она, скромно потупившись, приняла похвалы, относившиеся, по сути, не к ней. Старик поделился с ней новостью:

– Кстати, Хуан Антонио собирается жениться.

– Да, как только дочь даст ему разрешение, – засмеялась Иренэ. – Но меня он вряд ли пригласит на свадьбу.

– А меня, наверное, пригласит, – задумчиво произнес дон Леопольдо. – И если да, то мы пойдем с тобой вдвоем.

– Воображаю, как рассердится Хуан Антонио, – злорадно сказала девушка.

– Ну, мне на это наплевать, – усмехнулся вдовец. – Ты ведь знаешь, мы с ним друзья, но друг друга не выносим.

Иренэ представила себе недовольное лицо Даниэлы и с усмешкой потерла руки.

– Ты оденешься, как королева, и затмишь ее своей красотой, – подлил масла в огонь дон Леопольдо.

Но его любовница вздохнула:

– Да мне, в общем-то, и нечего надеть.

– Эту проблему мы сейчас же решим, – улыбаясь, возразил старик.

В душе Иренэ все взыграло: она лишний раз убедилась, что не ошиблась в своем выборе. Все шло как по маслу.

Сония зашла к Хуану Антонио, но того не было дома. Она решила подождать его, и в это время Игнасио привел Монику из школы. Девочка выглядела смущенной, а он был чем-то недоволен. Моника обрадовалась, увидев свою тетю, которая давно не навещала их, но та стала расспрашивать, что случилось. Игнасио рассказал, что Летисия снова говорила гадости про Даниэлу и Моника подралась с ней. Сония покачала головой:

– Я понимаю, Моника, что иногда трудно удержаться, но все же драться нельзя.

– А я не позволю этой паршивой Летисии издеваться надо мной.

– Моника, а если бы увидели учителя? Тебе бы влетело, – сказал Игнасио. – Я же советовал: относись к ее словам, как к шуму ветра. Ты же знаешь: собака

лает, ветер носит.

– Игнасио прав, – поддержала его Мария.

Сония посмотрела на расстроенную девочку, которая уже была готова расплакаться, и сказала:

– Ну ладно, что было, то было, о чем тут говорить. Моника больше не будет драться, правда?

Девочка молча кивнула головой. Мария и Игнасио решили оставить их с Сонией вдвоем. Но та обеспокоенно сказала:

– Надеюсь, Хуан Антонио не очень задержится, а то я опять его не увижу.

– Побудь со мной немного, – попросила девочка. – Ты стала редко у нас бывать. Это все из-за дяди Рамона, верно?

Сония погладила ее по голове:

– Хорошо, я побуду с тобой. Расскажи мне, как ты жила все это время.

Моника повела ее в свою комнату.

На кухне Мария сказала мужу:

– Чем больше я смотрю на сеньору Сонию, тем меньше могу поверить, что она связалась с этим мальчишкой.

– Да, это очень странно, – согласился Игнасио.

– А по-моему, это нормально, – возразил Марсело, весь день крутившийся здесь. – Я бы ничего не имел против, если бы кто-нибудь меня содержал.

– Мне не нравится, когда ты так говоришь, – сокрушенно сказала его мать. – Человек должен зарабатывать себе на жизнь честным трудом.

– Зачем, если за тебя кто-то платит? – пожал плечами Марсело. – Глядишь, в один прекрасный день сестре хозяина надоест ее Рамон, и она возьмет меня! – он захохотал.

– Пресвятая Дева, спаси этого парня! – вздохнула Мария.

Игнасио мрачно смотрел на сына. Марсело, поймав его взгляд, осекся и вышел.

Моника очень любила свою тетю и скучала по ней. Поэтому теперь она вылила на нее целый ушат своих новостей, маленьких и больших. Сонию волновало, как девочка относится к будущей жене отца, и была рада услышать, что Даниэла ей нравится.

– Мне тоже, – искренне сказала она.

– Надеюсь, она не переменится, когда выйдет замуж за моего папу.

– Она не из таких, Моника, – твердо сказала Сония.

– Откуда ты знаешь? – недоверчиво спросила девочка.

– Я достаточно пожила на этом свете и научилась разбираться в людях.

И тут вошел Хуан Антонио. Увидев Сонию, он обрадовался.

– Если гора не идет к Магомету, Магомет идет к горе, – смеясь сказала ему сестра. Они поцеловались. – Мне очень хотелось увидеть Монику и тебя. Поздравляю с грядущей свадьбой.

– Да, слава Богу, все решилось. Моника умница, она все правильно поняла.

– Твоя Даниэла – просто прелесть. Знаешь, она сегодня была у меня.

– Да, она мне говорила. Кстати, как у тебя дела с твоим… С твоим юношей? – спросил Хуан Антонио, ощутив досаду. Любовная история сестры была ему так неприятна, что он даже забыл имя парня.

– Его зовут Рамон. Прошу тебя, не надо так. Ты причиняешь мне боль, – сказала Сония и стала собираться домой.

Утром Джина зашла к Даниэле. Та прихорашивалась, чтобы отправиться на свадьбу Мануэля и Ракели. Неожиданно раздался звонок. Дон Висенте сообщил, что к сеньоре Даниэле пришел сеньор Фелипе. Девушка велела впустить его.

Поделиться с друзьями: