Чтение онлайн

ЖАНРЫ

На границе империй. Том 10. Часть 8
Шрифт:

Айли дёрнула меня за рукав.

— Папа, а когда ты вернёшься?

— Скоро, малышка, — погладил её по голове. — Очень скоро.

Она кивнула, но в её глазах увидел понимание, которое не должно было быть у такого маленького ребёнка. Её пси-способности позволяли ей чувствовать больше, чем следовало.

— А дядя Дарс тоже улетает? — спросил Керн.

— Да, Керн. Но дроиды защитят вас, пока мы не вернёмся.

Рини с остальными жёнами Дарса выглядели обеспокоенными, но не возражали. Они уже понимали, что дроиды обеспечат им защиту лучше любого из нас.

— Что ж, — сказал,

посмотрев на группу вылетающих. — Готовьтесь. Мы летим в Калтанг.

Старшая из незнакомых женщин — худая и суровая на вид — подошла ко мне.

— Скажи честно, — произнесла она тихо, чтобы не слышали дети. — Мы вообще выживем в этом Калтанге?

— Зависит от того, насколько точно будете выполнять мои указания, — ответил. — В Калтанге много опасностей, но и много возможностей спрятаться. Главное — не привлекать лишнего внимания.

Она кивнула с мрачным пониманием.

— А вы навестите Малаха? — спросила мать Даи, в её голосе слышалась тревога за мужа.

— Если будет такая возможность, — ответил, стараясь не давать пустых обещаний.

— Тогда передайте ему, что мы молимся за него.

— Передам обязательно, — заверил её, понимая, как важны эти слова для неё.

Начался процесс погрузки. Тёщи ворчали и высказывали недовольство размерами флаера, жаловались на тесноту и неудобства, но в итоге покорно заняли места во флаере. Четыре жены купцов вместе с ними с трудом разместились в задней части салона, постоянно переговариваясь между собой и обсуждая предстоящее путешествие. Детей мы взяли к себе в переднюю часть, двоих решил взять себе Дарс, одного — я к себе. Малыш на коленях с любопытством разглядывал приборную панель, тыкая пальчиком в светящиеся индикаторы.

— Не трогай ничего, — мягко сказал ему. — Это очень важные штуки.

Дарс занял место второго пилота, проверил системы и посмотрел назад на наших пассажиров.

— Все готовы? — спросил с места второго пилота, как и я, рассматривая, как на заднем сидении разместились шестеро пассажиров вместо двух.

— Мы готовы, — ответила мать Даи за всех. — Только не очень быстро, дети могут испугаться.

Получив утвердительные ответы, запустил двигатели. Флаер медленно поднялся в воздух, и скоро лагерь остался позади. Ребёнок на коленях прижался ко мне.

— Всё чисто, — сообщил Дарс, внимательно глядя на экран сканера. — Никого нет поблизости. Ни наземных патрулей, ни воздушного транспорта.

— Отлично. Курс на Калтанг, — установил координаты в навигационной системе.

Во время полёта в салоне царила напряжённая тишина. Дети с интересом смотрели на приборы и по сторонам, восхищаясь видом пустыни с высоты, а женщины либо молчали, погружённые в свои мысли о неопределённом будущем, либо тихо переговаривались между собой, делясь воспоминаниями о прошлой жизни и надеждами на новую.

— Как думаешь, нас примут в Калтанге? — тихо спросила одна из жён купцов у матери Даи.

— Калтанг — большой город, — отвечала та. — Там найдётся место для всех. Главное — не привлекать к себе лишнего внимания.

Калтанг показался на горизонте через несколько часов полёта. Город выглядел так же, как и прежде — высокие каменные стены, охранные башни с развевающимися флагами,

оживлённый порт с множеством кораблей у причалов.

— Приготовьтесь к посадке, — объявил для всех. — Мы прибываем в Калтанг.

Заложив небольшой вираж над горным массивом рядом с городом, направил флаер в сторону долины смерти. Именно здесь совершили посадку спасательные капсулы с корабля работорговцев, и именно здесь нам предстояло найти следы Хазга.

— Рик, ты уверен, что это хорошая идея? — спросил Дарс, поглядывая на показания навигации и хмурясь. — Может, лучше высадим их где-то в другом месте?

— Лучшей идеи у нас пока нет, — ответил ему, снижая скорость перед посадкой. — В городе слишком много глаз. А здесь мы можем спокойно осмотреться и подготовиться.

Флаер мягко коснулся каменистой почвы долины. Как только выключил двигатели, из задней части салона донёсся возмущённый голос:

— Где мы? Это же не Калтанг! Вы обещали привезти нас в город!

Повернул голову и посмотрел на пассажиров. Мать Даи первой узнала это место, и её лицо исказилось от ужаса и недоверия.

— Это же долина смерти! — возмутилась, голос её дрожал от страха. — Ты привёз нас в долину смерти! Здесь никто не выживает!

— Он хочет нас убить! — подхватила одна из жён купцов, истерично сжимая руки. — Он решил избавиться от нас! Мы ему мешаем!

— Он нас обманул! — кричала другая. — Мы ему поверили, а он нас предал!

Остальные женщины начали кричать, обвиняя в предательстве и коварстве. Дети испуганно прижались к нам на коленях, не понимая, что происходит, но чувствуя страх взрослых.

Дарс покачал головой с горькой усмешкой:

— Началось… предупреждал, что они не поймут наших мотивов.

Поднялся с кресла и повернулся к разбушевавшимся пассажирам.

— Заткнулись все! — рявкнул так громко и резко, что даже дети замолчали и уставились на меня широко раскрытыми глазами.

Глубоко вздохнув, продолжил более спокойно, стараясь объяснить им логику наших действий:

— Во-первых, если бы хотел вас убить, зачем мне было спасать вас в пустыне? Мог вас спокойно оставить там на произвол судьбы. Зачем кормить? Зачем тратить на вас своё время и ресурсы? Зачем рисковать собственной жизнью? Зачем вести сюда. Я мог просто бросить там в пустыне.

Мать Даи собралась что-то возразить, но поднял руку, останавливая её.

— Во-вторых, мы здесь уже бывали раньше и до сих пор живы, как видите. В-третьих, я не могу посадить флаер в центре города. Это привлечёт к нам слишком много ненужного внимания. А нам это не нужно.

— Но почему именно здесь? — тихо спросила одна из женщин, всё ещё дрожа от страха. — Ведь это место проклято…

— А что тебе не нравится? — пожал плечами. — Здесь нет никого из разумных существ. Одни покойники, которые нас не побеспокоят. И потом, отсюда удобнее всего добраться до города незамеченными. Ночью мы с Дарсом перебросим вас через вот этот невысокий горный массив. Прямо за ним уже начинается Калтанг. Несколько коротких перелётов на глайдерах — и вы уже в Калтанге.

Напряжение немного спало, но недоверие в их глазах всё ещё читалось. Они переглядывались между собой, явно обсуждая наши слова.

Поделиться с друзьями: