Насмешливый лик Смерти
Шрифт:
Дениз никак не прореагировала на имя. Ее быстрые пальцы машинально превратили салфетку в миниатюрную чалму. Она вдруг это заметила и кинула бумажку коту. Кот принялся катать ее по полу.
Женщина в раздумчивости покачивала головой. Металлические кольца в ее ушах глухо позвякивали, словно прыгающие мысли.
– Все это как-то путано. Ладно, давайте выпьем.
– Она подняла кружку.
– За путаницу. «И все сокроет тьма» [1] .
Я протянул руку за пивом. Осевшие пружины кушетки бросили нас друг к другу, столкнув плечами.
1
Цитата
– Откуда вы это вытащили?
– Как ни странно, я тоже когда-то училась в школе. Еще до того, как тяжело заболела искусством. Какое вы назвали имя?
– Арчер.
– Да это я помню. Имя женщины, которая рассказывала про украшения.
– Миссис Ларкин. Возможно, оно вымышлено. Она просила называть ее Уной.
– Маленькая, черная? Лет пятидесяти? Мужеподобная?
– Точно. Она ваша покупательница?
Дениз нахмурилась в кружку, задумчиво сделала несколько глотков, потом повернула ко мне свое широкое лицо с пузырчатыми усиками.
– Мне бы не следовало с вами откровенничать. Но раз она пользуется вымышленным именем, значит, что-то тут нечисто.
– Решимость сделала жесткими ее черты: - Вы никому не передадите мои слова, ни ей, ни кому-то другому? Мое дело сторона. Мне нужно поднимать мальчишку. Я не хочу неприятностей.
– И Уна не хочет, или как там ее?
– Уна Дюрано. Мисс Уна Дюрано. Во всяком случае, здесь она известна под таким именем. А откуда она вам знакома?
– Когда-то я на нее работал, совсем недолго.
– Сегодняшнее утро казалось мне очень далеким.
– Откуда она взялась?
– Понятия не имею. Мне гораздо интересней, где она сейчас.
– Ну, ладно, доносить так доносить, - передернувшись, сказала Дениз.
– Она живет в поместье Пеппермил. Сняла его в начале прошлой весны. Я слышала, она платит за него фантастические деньги: тысячу долларов в месяц.
– Так, значит, бриллианты не поддельные?
– О нет, не поддельные.
– А где это поместье Пеппермил?
– Сейчас расскажу. Но вы ведь сегодня к ней не отправитесь?
– Ее сильные пальцы сжали мое запястье.
– Если отправитесь, она поймет, что я наябедничала.
– Это не школа, Дениз, это реальная жизнь.
– Я знаю. Но это моя личная реальная жизнь. Ста долларов, которые она заплатила за чалму, мне хватило, чтобы заплатить месячную аренду.
– А в каком это было месяце?
– По-моему, в марте. Она тогда появилась в моем магазине впервые. Потом она еще кое-что у меня покупала.
– Ваши шляпки должны были ее очень украсить, если это вообще возможно.
– Практически невозможно. В ней совсем нет женственности. Кстати, чалму она покупала не для себя. Она расплатилась стодолларовой бумажкой. Но примеряла шляпку другая женщина и прямо в ней и вышла.
– Дениз все еще обхватывала когтистой лапкой мое запястье, как птица, которая устроилась на ночь на удобном насесте. Поэтому она почувствовала, как напряглись мои мускулы.
– Что случилось?
– Другая женщина. Опишите мне ее.
– Красавица, гораздо моложе мисс Дюрано. Фигуристая блондинка с удивительными синими глазами. В моей шляпке она выглядела настоящей принцессой.
– Она жила в поместье мисс Дюрано?
– Не могу сказать, хотя я их несколько раз видела вместе. Блондинка больше в мой магазин не заглядывала.
– Вы не уловили ее имя?
– К сожалению, нет. А это важно?
– Ее пальцы как будто прощупывали мой пульс.
– Я пока не знаю, что важно, а что нет. Но вы мне очень помогли.
– Я поднялся,
– Вы не допьете пиво? Сегодня вам нельзя туда ехать. Уже за полночь.
– Я только взгляну на особнячок. Где это?
– Лучше не надо. Во всяком случае, обещайте, что не будете с ней разговаривать. Хотя бы сегодня.
– Не надо было ей звонить. Я вам лучше пообещаю другое. Если я найду Чарльза Синглтона, то куплю в вашем магазине самую дорогую шляпку.
– Для жены?
– Я не женат.
– Ой!
– Она осеклась.
– Ну, ладно. Чтобы попасть в Пеппермил, вы выезжаете на океанский бульвар, сворачиваете налево и едете до конца города. Минуете кладбище. Это первое большое поместье за кладбищем. Вы узнаете его по оранжереям. И еще там собственное летное поле.
Она тяжело поднялась и проводила меня к двери. Кот разорвал салфеточную чалму на мелкие клочки, и они усыпали паркет, как грязные снежинки.
Глава 15
Я опять выехал на океанский бульвар и свернул на юг. Свежий бриз ворвался в окно машины и пахнул мне в лицо влагой и морскими запахами. За шумящими пальмами, по стволам которых скользил свет моих фар, струилось лунным серебром море.
Бульвар оторвался от берега и стал подниматься на холм, где, как ревматические старики, толпились истерзанные ветрами сосны. Вдруг рядом с дорогой выросла каменная стена. Шуршание шин и рокот мотора стали слышнее. За стеной мраморные ангелы устремлялись в небо, святые простирали руки в железном благословении.
Кладбищенская стена внезапно кончилась, и замелькали пики высокой металлической ограды. Сквозь нее проглядывал широкий газон, зарастающий бурьяном, а за ним ровное поле, в конце которого виднелся ангар из рифленого железа с ветряком на крыше. Я сбросил скорость.
Тяжелые чугунные ворота висели на столбах, похожих на обелиски. К одному из них была привинчена большая доска с надписью: «Продается». Я вышел из машины и толкнул ворота. Цепь с висячим замком, натянувшись, звякнула. Сквозь чугунные узоры мне была видна длинная прямая аллея с двумя рядами кокосовых пальм, ведущая к массивному дому с пристройками. В конце одного крыла блестела покатая стеклянная крыша оранжереи.
Ворота не производили впечатления неприступных. По чугунным листьям можно было легко вскарабкаться наверх. Я выключил фары и перелез во двор. Сделав большой круг по непролазному бурьяну, я наконец выбрался к дому. Бродячая луна сопровождала меня в моем путешествии.
Здание было построено в стиле испанского ренессанса и сильно попахивало инквизицией. Узкие окна, забранные причудливыми решетками, прятались в глубине толстых каменных стен. Вертикальные черные полосы перерезали желтый прямоугольник освещенного окна во втором этаже. Мне был виден потолок комнаты с пляшущими на нем неясными тенями. Спустя некоторое время тени приблизились к окну и слились в человеческую фигуру. Я повалился навзничь и запахнул лацканы пиджака, прикрыв ими светлую рубашку.
В высоком желтом прямоугольнике показались голова и плечи. На призрачно бледном лице под всклокоченной шевелюрой выделялись черные глаза. Они были обращены к небу. Я перевел взгляд на темно-синий купол, омытый лунным светом и обрызганный звездами, недоумевая, что человек у окна мог там видеть или искать.
Он пошевелился. Две бледные руки отделились от темного силуэта и схватились за прутья, между которыми просвечивало его лицо. Человек стал качаться взад-вперед, и я различил у него над ухом белую отметину. Его плечи дергались. Казалось, бедняга пытается вырвать прутья из их каменных гнезд. При каждой неудачной попытке он низким гортанным голосом выкрикивал одно слово: