Не убивай меня больше
Шрифт:
Глава двадцать четвертая
Солнечным и теплым июньским утром — в час, когда совы еще спят, а жаворонки уже давно разлетелись по своим рабочим местам, в одном провинциальном, но отнюдь не затрапезном городке, у входа в ресторан «Не горюй!» остановился сверкающий полировкой красный «шевроле корвет» с открытым верхом. Сидящая за рулем молодая женщина в темных очках и в красном платье посмотрела на свое отражение в зеркале заднего вида, поправила прическу и вышла из автомобиля. Затем еще раз глянула на свое отражение — на сей раз в тонированном стекле водительской двери. Пальчиками потрогала прическу, улыбнулась своему отражению и шепнула:
— Хороша!
Повернулась, чтобы подойти ко входу, и увидела у стеклянных дверей
— Mi scusi, signore. Ma sei cosi bella che non posso fare a meno di esprimere la mia ammirazione per te. Permettetemi di dire che non c'e nessuno piu bello di voi al mondo… [8]
8
Простите, синьора. Но вы так прекрасны, что я не могу не выразить вам своего восхищения. Позвольте сказать, что никого прекраснее вас в мире нет (итальянск.).
Он замолчал, а женщина помахала ладошкой кому-то, кто видел ее из ресторана. После чего повернулась к мужчине и улыбнулась ему:
— Ну, что же вы замолчали, бамбино? Продолжайте: мне нравятся комплименты на итальянском.
Молоденький официант открыл дверь, запуская внутрь женщину в красном, а та повернулась к итальянцу и махнула ему рукой:
— Ну, что встали? Заходите! Как у вас там говорят: «Престо, престо!» [9]
— О-о! — удивился иностранец. — La signora conosce l'italiano! [10] Брависсимо!
9
Скорее, скорее (искаж.).
10
Синьора знает итальянский!
Он пропустил даму, а потом вошел и сам, кивнув официанту:
— Бон джорно!
Они вошли в зал. Лариса Ивановна подошла к стойке и сказала негромко буфетчице Любе:
— Нам два кофе.
— А кто это? — шепнула, почти не разжимая губ, буфетчица.
— А его сама спроси.
— Вам кофе? — обратилась Люба к мужчине.
— Си, си.
— А как к вам обращаться, синьор? — продолжила девушка. — Вот тыз ю нейм?
— Май нейм… но… Меня зовут Карамболино Факетти. Я из Италии… Sono un cantante italiano [11] .
11
Я — итальянский певец.
— Он певец, — догадалась Лариса Ивановна, — так что видишь, кто это! Не хухры-мухры!
— Я, кажется, слышала про такого, — удивилась Люба, — надо же, такая знаменитость — и у нас в Глинске… Мне даже кажется, что я его уже где-то видела. И совсем недавно.
— По телевизору ты его совсем недавно видела… Но ты не волнуйся: он нам еще и не такое покажет. Пока сделай ему кофе, а я на минуточку выйду.
— Синьор Кораблино, — обратилась к гостю Люба, — вам капучино или эспрессо?
— Капучино. Если можно, — ответил итальянец, — то есть… Эскузи, синьорина…
— Надо же какое у вас имя красивое, — продолжала буфетчица, включая кофемашину.
Лариса Ивановна вышла в коридор и пошла к кабинету директора, напевая:
Карамболина, Карамболетта!
Ты пылкой юности мечта… [12]
Она остановилась и прислонилась спиной к стене, давясь от смеха.
Из кабинета выглянула ее двоюродная сестра.
—
Ты что такая веселая? — удивилась Светлана.— Сейчас объясню.
Она достала из сумочки мобильный и набрала номер.
12
Имре Кальман. Оперетта «Фиалка Монмартра». Ария Нинон.
— Товарищ майор, я вас не отвлекаю? Дело в том, что в ресторане «Не горюй!» сейчас сидит еще один всемирно известный брачный аферист, находящийся во всероссийском розыске. Это уроженец Молдавии, выдающий себя за итальянского певца.
— Правда, что ли? — не поверил Колобов. — Мы тут ржали всем управлением, когда на него ориентировка пришла — кто ж на такого клюет.
— Пришлите наряд: пусть он у вас в камере что-то исполняет. Хотя вы можете и сейчас послушать… — Она направилась к залу, вышла к стойке и протянула телефон в сторону итальянца. А тот, закатив глаза, выводил а капелла неплохим, хотя немного дрожащим тенором.
Dicitencello a 'sta cumpagna vosta ch'aggio perduto 'o suonno e 'a fantasia… ch'a penzo sempe, ch'e tutt'a vita mia… I' nce 'o vvulesse dicere, ma nun ce 'o ssaccio di… [13]Светлана поднесла трубку к губам и шепнула:
— Слышите?
— Слышу и восхищаюсь мастерством молдавского бельканто, — ответил майор Колобов, — но я уже пробил этого Челентану: зовут его Василиу Кодряну. И за ним много чего числится… Так что высылаю за ним дежурную машину. Спасибо за бдительность. Только вы тоже не забудьте «корвет» вернуть. Вы же на часок ее взяли…
13
Скажите, девушки, подружке вашей, что я ночей не сплю, о ней мечтаю… и т. д.
— Через часок и пригоню: заеду за Сашей и посажу его за руль. Он же с детства о такой машине мечтал. Покатаемся и вернемся к вам.
— Вот тут мне товарищи подсказывают, — сказал майор Колобов, — что недавно была передача по телевизору про мать Ивана Грозного. Якобы она была такой красоты, что великий князь Василий даже бороду сбрил, чтобы моложе выглядеть и ей понравиться, и первую жену в монастырь отправил… Якобы в наших краях до сих пор обитают самые красивые девушки… Теперь вот все эти аферисты и бросились к нам… А тут…
— А тут не только самые красивые, но и весьма неглупые, — подсказала Лариса.
— Согласен. Не повезло аферистам.
Она вернулась в зал и увидела раскрасневшегося от возбуждения «итальянца», который бросился к ней с объятиями и с восторженным криком:
«Аndato in paradiso!» [14]
— Скоро тебе такой парадиз придет! — улыбнулась Лариса Ивановна, уворачиваясь от его рук, и посмотрела на буфетчицу Любу. — Сейчас ангелы прилетят и заберут этого Карамболя. И мы с тобой поедем кататься на кабриолете!
14
Я попал в рай (ит.).
Светлана Петровна выглянула в зал и удивилась:
— А кто этого алкаша запустил сюда? Кто ему дверь открыл?
— Сейчас за ним приедут и увезут, — успокоила ее двоюродная сестра.
Они прошли в директорский кабинет, и радостная Светлана спросила:
— У тебя с нашим Сашей-баянистом серьезно?
— Во-первых, он не баянист! — возмутилась Лариса Ивановна. — Он великолепный джазовый музыкант. А во-вторых, то есть даже во-первых, у меня очень даже серьезно к нему… Я и не думала, что такое может со мной случиться… Ты даже не представляешь, как это!