Немецкая грамматика с человеческим лицом
Шрифт:
При этом большая часть коротких (состоящих из одного слова) прилагательных (а также двусложное прилагательное gesund – здоровый) принимает перегласовку – Umlaut:
Es ist kalt. – Холодно.
In Sibirien ist es viel k"alter als in Afrika. – В Сибири гораздо (много) холоднее, чем в Африке.
Er ist (viel) zu dumm. – Он слишком глуп.
D"ummer, als die Polizei erlaubt. – Глупее, чем разрешено полицией (поговорка).
В
Sie war sch"oner denn je. – Она была прекрасней, чем когда-либо.
Er war als Gesch"aftsmann erfolgreicher denn als K"unstler. – Он был более преуспевающ (дословно: богат успехом) в качестве делового человека, чем в качестве художника (в широком смысле: в качестве человека искусства).
Прилагательное в сравнительной степени может стоять и перед существительным, быть определением к нему. Сравните:
ein billiger Wagen – дешевая машина,
ein billigerer Wagen – более дешевая машина;
ein grosses Haus – большой дом,
ein gr"osseres Haus – б'oльший дом;
eine kleine Wohnung – маленькая квартира,
eine kleinere Wohnung – м'eньшая квартира:
Wir suchen eine kleinere (gr"ossere) Wohnung. – Мы ищем м'eньшую (б'oльшую) квартиру.
То есть: к сравнительной степени (на -er), взятой за основу, прибавляются обычные окончания прилагательных (по трем правилам):
ein billigerer Computer, der billigere Computer (более дешевый);
viele billigere Computer, diese billigeren Computer (множественное число – неконкретное или конкретное);
Ich brauche einen billigeren Computer. – Мне нужен более дешевый компьютер (изменился артикль).
Прилагательное в сравнительной степени может превратиться и в существительное. Сравните:
Nichts Interessantes. – Ничего интересного.
Es gibt nichts Interessanteres als Fussball. – Нет ничего более интересного, чем футбол.
Haben Sie nicht etwas Billigeres? – У Вас нет чего-нибудь подешевле?
Der Kl"ugere gibt nach. – (Более) умный уступает.
Стоит заметить также, что прилагательное в сравнительной степени может иногда означать не сравнение, а просто ослабленное качество:
eine kleine Stadt (маленький город) – eine kleinere Stadt (небольшой город ~ скорее маленький);
eine alte Frau (старая женщина) – eine "altere Frau (пожилая женщина ~ скорее старая);
lange Zeit (долгое, длительное время) – l"angere Zeit (продолжительное время ~ скорее долгое).
То есть: не меньше, не старше и не длинней, а наоборот, немного больше маленького, моложе старшего и короче длинного. Но не ломайте голову: окончание – er в таких случаях просто значит скорей …
Кроме сравнительной, прилагательное имеет и превосходную степень (Superlativ):
Sie ist das sch"onste M"adchen. – Она самая красивая девушка.
Dieses M"adchen ist das sch"onste. – Эта девушка – самая красивая.
Dieses M"adchen ist am sch"onsten. – Эта девушка красивее всех.
Am sch"onsten ist es hier abends. – Красивее всего здесь вечерами.
Здесь обязателен определенный артикль, так как мы имеем дело с чем-то единственным в своем роде, а значит, конкретным, определенным.
Правда, превосходная степень может обозначать не только нечто единственное в своем роде, но и просто высшее качество. Тогда возможен неопределенный артикль (или отсутствие артикля – во множественном числе – как показатель неопределенности):
Dieser Betrieb besitzt modernste Maschinen. – Это предприятие обладает самыми современными станками.
Те же прилагательные, которые получали Umlaut в сравнительной степени, получают его и в превосходной:
Cornelia hat lange Haare. – У Корнелии длинные волосы.
Aber Anne hat noch l"angere Haare. – Но у Анны еще более длинные волосы.
Die l"angsten Haare hat Claudia. – Самые длинные волосы у Клавдии.
Die d"ummsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. – У самых глупых крестьян самая толстая картошка (пословица).
Склоняется (то есть изменяется по падежам) превосходная степень, конечно, по тем же трем правилам:
mit dem sch"onsten M"adchen – с самой красивой девушкой.
Прилагательные на – t, – d, – sch, – s, – ss, – z в превосходной степени перед – st вставляют – e- (что не нужно специально запоминать – иначе вы и не выговорите):
der k"alteste Januar seit zehn Jahren. – Самый холодный январь за последние 10 лет;
Der k"urzeste Weg ist nicht immer der beste. – Самый короткий путь – не всегда самый лучший.
Прилагательное в превосходной степени также умеет превращаться в существительное:
Das ist das Sch"onste, was es gibt. – Это самое прекрасное, что только есть.
Unser "Altester (unsere "Alteste) arbeitet bei der Bank. – Наш (самый) старший (сын) (наша старшая дочь) работает в (дословно: при) банке.