Неприкаянное Племя: Сурвивалист
Шрифт:
– Надо будет и мне сходить, или туда только ВИП-клиентов пускают?
– я подмигнул Харальду.
– Ладно, идемте в ближайший трактир, позавтракаем и решим, что сегодня будем делать.
В харчевне было немноголюдно (завтрак уже закончился, а обед не начинался) несколько выпивох сидели за столом в дальнем углу, неторопливо цедя один кувшин дешёвого пива на троих.
– С животными нельзя!
– замахала руками дородная официантка, только мы переступили порог.
Харальд молча пожал плечами и развернулся к выходу, однако меня подобное развитие событий никак не устраивало: терпеть,
– Уважаемая, - проникновенно начал я, - что значит нельзя? Как на это посмотрит хозяин заведения, когда узнает, что вы выгоняете нормальных посетителей, а вот их, - я махнул головой в сторону выпивох, - оставляете в трактире? Да мой питомец в сто раз чище и ухоженнее чем они!
Официантка замерла, обдумывая мой ответ и пытаясь найти способ, чтобы настоять на своём, но я не дал ей времени на размышления.
– Что у вас есть пообедать?
– Ничего, - мстительно ухмыльнулась женщина.
– Обед ещё не готовили, а после завтрака осталась только тушеная капуста.
– Так неси капусту!
– всё-таки, когда я голоден, со мной лучше не спорить.
– И скажи повару, чтобы пока мы будем её есть, поджарил мяса... да побольше.
– И пива, - вклинился в разговор Харальд.
– Да, и пива, - поддержал я побратима.
– Два кувшина, только нормального, а не какого-то пойла.
Наконец-то до официантки дошло, что с нами лучше не спорить или же она прочла в моем взгляде окончательную решимость, несмотря на любые трудности, поесть именно в этом заведении - не знаю, но обед нам подали сытный и вкусный.
– Разберем ситуацию, - сказал я, вытирая рот салфеткой.
– Из города ушли крысы, словно корабль собирается пойти ко дну.
– Очень образное сравнение, Сергей. Очень образное, - довольный побратим, устало откинулся на спинку стула.
– Крысы - тёмные существа, и в них есть частичка души, хотя светлой назвать её язык не повернётся. Когда случаются беды, крысы, наоборот, приходят, но не уходят.
– Крысы уходят, только если им грозит опасность. Что их могло напугать - вот в чем вопрос.
– Что-то достаточно серьёзное, чтобы я начал чувствовать себя неуютно. Брат, может ну его это задание? Найдём другой способ, как заработать деньги.
– Итого мы имеем бегство крыс, домовых и оживших покойников. Великолепный наборчик, ничего не скажешь.
– У тебя хоть какие-то догадки есть?
– грустно вопросил Харальд.
– Я простой монах, а не теоретик магии, сдаётся мне, без неё тут не обошлось. Эх... нам бы сюда специалиста по тёмному колдовству или паладина.
– Чего нет, того нет, - развёл руками побратим, - Узнать бы, куда местный пал делся...
– Вот ты этим и займись, а я пройдусь к городскому кладбищу, посмотрю, откуда мертвяки лезут.
Видя, что мы поели, к нам подошла официантка и начала убирать посуду. Женщина бросала на нас заинтересованные взгляды, набирала в грудь воздух, словно хотела что-то сказать, но постоянно себя одёргивала и продолжала коситься то на меня, то на Харальда. В конце концов, она не выдержала и заговорила:
– Я тут услышала, как вы упоминали молодого паладина.
Мы промолчали,
тем самым, не подтвердив, но и не опровергнув её слова.– Он в нашем трактире останавливался, - закончила свою мысль официантка, чем вызвала наш живейший интерес.
– Когда он съехал из номера?
– Съехал?
– Удивилась женщина.
– Господин Ван Хельсинг не съезжал, его вещи до сих пор лежат в номере.
– А где же он сам?
– Услышав имя паладина, я едва не заржал в голос, но смог взять себя в руки и задать вопрос спокойным тоном.
– Понятия не имею, - пожала плечами дама и развернулась, чтобы унести посуду.
– Уважаемая, - я протянул официантке серебрушку, - нас очень интересует всё, что связанно с паладином. Ответьте, пожалуйста, на несколько наших вопросов.
– Ну да, - женщина впилась взглядом в монету, но продолжала набивать себе цену: - может вы зла желаете нашему постояльцу, а я вам всё и выложу.
– Мы из Святого Синода, - неожиданно для меня, рыкнул Харальд; официантка как-то разом сникла, отведя взгляд от монеты.
Я не выдержал и восторженно пнул побратима под столом ногой, что означало: «Браво, Харальд, браво! Вот что значит школа!». Раньше мне не доводилось слышать о каком-то Святом Синоде, но судя по реакции официантки, это серьёзная организация и местные предпочитают ей помогать, причём безвозмездно.
– Вот именно, - присоединился я к игре варвара и спрятал монету.
– Рассказывайте всё, что вам известно о паладине, Ван Хельсинге, и не дай боги (!), если упустите какую-то деталь... мы всё перепроверим.
– Так, а что говорить?
– промямлила работница общепита. За последние полчаса, я дважды ставил её на место и впредь постараюсь в это заведение не заходить, без особой нужды - мне почему-то казалось, что она обязательно плюнет в заказанное мною пиво.
– Как часто он приезжал в Бурлос? Чем занимался в городе? Что предшествовало его исчезновению и не говорил ли он куда собирается? С кем паладин встречался и общался?
– Погодите, погодите, - растерянная официантка поставила поднос на соседний пустой стол, нахмурила брови и ответила: - Господин Ван Хельсинг приезжал к нам в город последние три года. Всегда в конце сентября, на две недели и всегда останавливался в нашем трактире.
– Чем он занимался в Бурлосе?
– Отдыхал.
– Уважаемая, - проникновенно спросил я, - как вас зовут?
– Астрид Бишоп.
– Астрид, вы действительно думаете, будто кто-то захочет провести отпуск в Бурлосе?
– Что вы имеете в виду?
– окрысилась женщина, готовая отстаивать честь родного города до последнего.
– Только то, что есть места с гораздо более мягким климатом, даже в конце сентября. Поэтому я повторю вопрос: Чем Ван Хельсинг занимался в городе?
– Да ничем особенным... ходил, гулял, общался с людьми...
– С кем именно?
– я прервал перечисление глаголов. Далее следовало ожидать: танцевал, охотился, кушал, спал, дышал...
– Со многими, - на несколько секунд женщина задумалась и начала перечислять имена местных жителей. Очень быстро я убедился, что паладин был чрезвычайно общительной личностью, а население Бурлоса не такое уж и маленькое.