Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Невеста на одну ночь
Шрифт:

– Подождите, милая.

Встретившись глазами с мужем, Талия состроила гримасу.

– Не беспокойтесь, глупостей я не наделаю.

Габриэл глядел на её лицо и невольно удивлялся. Когда это он успел запомнить каждую чёрточку, каждую мелкую деталь её внешности? После первой брачной ночи? Или образ Талии запечатлелся в памяти Габриэла ещё до того, как их силой заставили идти под венец?

– Уж не знаю, можете ли вы это обещать, – печально произнёс Габриэл.

Великолепные изумрудные глаза светились решимостью.

– Не могу.

– Разве не понимаете?

Если с вами что-то случится…

Талия прижала палец к губам мужа, заставляя его замолчать.

– Всё будет хорошо, – заверила она. – Смотрите, уже шхуну видно.

– Яхту, миледи, – поправил Габриэл и, взяв её руку, нежно приложился к ней губами. Почувствовал биение её пульса на запястье, – Мы пока не на борту, поэтому попрошу не отходить ни на шаг.

На щеках Талии проступил румянец.

– А когда поднимемся на борт?..

Габриэл наградил жену быстрым, пылким поцелуем.

– Посвящу всё плавание вам, и вам одной, – шепнул он.

Некоторое время Габриэл не мог думать ни о чём, кроме мягкости губ Талии и сладкой дрожи, пробежавшей по всему телу. Однако к насущным проблемам его вернули приближающиеся шаги.

– Габриэл, ты там до рассвета сидеть будешь? – недовольным тоном окликнул Гарри.

– Вот досада. – Отстранившись, Габриэл выпустил руку Талии, и та покинула карету.

Габриэл тут же последовал за женой и, шагнув на каменистую дорожку, снял со стенки кареты стеклянный фонарь. Огонь был слабый, однако в сумерках команда должна заметить свет издалека.

– Хьюго, следи за пленниками, а я подам сигнал капитану.

Габриэл остановился на краю, поднял фонарь высоко над головой и начал покачивать им из стороны в сторону, привлекая внимание моряков. Пусть капитан отправит к берегу шлюпку.

– Надеюсь, ждать не придётся, – проговорил Хьюго, шагнув к Габриэлу. – Я на всякий случай припрятал лодку вон за теми скалами. Пойду проверю, на месте ли.

Габриэл нехотя кивнул. Не хотелось, чтобы друг уходил один, но чем скорее удастся отплыть, тем лучше. Иначе их рано или поздно настигнут.

– Только осторожнее, – прошептал Габриэл. – За нами кто-то ехал.

– Будь спокоен. – Хьюго покосился на топтавшегося невдалеке Гарри. – Лучше о себе позаботься. Помни – кругом враги.

Рассерженный Гарри шагнул вперёд.

– Идите уже к своей лодке, Ротуэлл.

С презрением оглянувшись на Гарри, Хьюго начал спускаться по крутому склону и вскоре скрылся из вида.

Молясь, чтобы друг не сломал себе шею, Габриэл повернулся к спутникам. Жак и София стояли в центре поляны, Талия же, к величайшему одобрению Габриэла, не отходила от кареты, которая должна была прикрыть её в случае, если будут стрелять.

Габриэл лишний раз порадовался, что не женился на великосветской капризнице – та бы сейчас в голос визжала. Нехотя отведя взгляд от самой дорогой для себя женщины, Габриэл снова повернулся к сердитому Жаку.

– Поклянитесь, что отпустите Софию, – яростно потребовал француз.

– Она сможет вернуться в Кале, как только мы отплывём от берега.

Однако Жак на этом не успокоился.

– Бросите беззащитную

женщину одну в глуши?

Француз многозначительно оглянулся на Талию, напоминая Габриэлу о его решении отселить молодую супругу в Кэррик-Парк.

– Хотя чему удивляться? Такая уж у вас привычка.

Габриэл постарался не обращать внимания на издёвку.

– Не сомневаюсь, ваши солдаты окажут мадемуазель Софии всю посильную помощь.

Француз пожал плечами, даже не пытаясь отрицать, что его люди поблизости.

– Раз вы так уверены, что они здесь, почему бы не позволить Софии присоединиться к ним сейчас?

– Боюсь, как бы вы чего не натворили. – Габриэл указал на сомкнутый ряд деревьев. – Её присутствие послужит гарантией вашего благоразумия. Нам ведь ещё нужно попасть на яхту.

Жак невесело улыбнулся:

– Стало быть, планируете забрать меня в Англию?

– Раньше вы туда наведывались весьма охотно, – насмешливо произнёс Габриэл.

– Верно, – не стал отпираться Жак. Француз не заметил, как кипит от возмущения София, явно не собиравшаяся бросать возлюбленного в беде. – Полагаю, меня ожидает разоблачение?

– Решение о вашей виновности будут принимать инстанции более высокие.

– А с вашим братом что будет?

Габриэл напрягся. По возвращении в Англии его ждал непростой выбор, но сейчас об этом думать не хотелось.

– Судьба Гарри теперь не ваша забота, – парировал Габриэл.

– Полагаете? – Жак сардонически выгнул бровь. – А по-моему, его судьба как раз-таки в моих руках.

В голосе француза звучала неприкрытая угроза. С суровым видом Габриэл приблизился к Жаку, вцепился тому в руку и поволок в сторону по неровной земле. Остановился с другой стороны кареты, чтобы не услышали остальные.

– О чём это вы?

Высвободившись из железной хватки, Жак принялся неспеша разглаживать мятый сюртук и поправлять кружевные манжеты. Габриэл стиснул зубы, едва удерживаясь, чтобы не ответить на издевательскую ухмылку хорошей затрещиной.

– Сдадите меня английским властям – начнутся допросы, – невозмутимо произнёс Жак.

– И что с того?

– Нехорошо утаивать от следствия важные обстоятельства. Придётся рассказать, что без вашего брата не удалось бы добыть информацию из самого министерства внутренних дел. Бедняга будет покрыт несмываемым позором или даже казнён как предатель.

Жак не сказал ничего такого, о чём Габриэл не думал сам, с тех пор как узнал о предательстве брата. Но слышать это всё равно было невыносимо больно.

Что же теперь будет с Гарри?

– Он сам выбрал свою участь, когда согласился продать душу за долги. – Габриэл постарался изобразить твёрдость, которой не ощущал.

– Участь можно и изменить. – Жак повернулся к смутно видневшемуся вдалеке силуэту яхты. Впрочем, тот проступал всё отчётливее – начинало светать. – Возвращайтесь в Англию без меня, и никто не будет знать о поступке Гарри.

– Я буду.

Жак фыркнул:

– Ах да, вы же всегда гордились своей безупречностью, считали себя выше простых смертных. Вижу, у жены вы ничему не научились.

Поделиться с друзьями: