Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Невеста пирата
Шрифт:

Логан направился к хижине. Наверное, за лопатой, подумала Ред и, подождав немного, опустилась на колени и осторожно прикоснулась к холодному лицу женщины.

— Мне так жаль. Бог даровал вам милость, забрав обоих.

А есть ли Бог? Должен быть. Не верить в Бога — значит не верить в правый суд, в торжество справедливости, и тогда можно просто сойти с ума от отчаяния.

— По крайней вы были не одиноки, и вам не пришлось оплакивать друг друга. Вы были и остались вместе.

Логан уже взялся за лопату и начал копать могилу. Ред на мгновение закрыла, а потом открыла глаза и еще раз посмотрела на пару. Они

как будто уснули — он без парика, в сбившемся жилете, она — со спутанными волосами, в жесткой от спекшейся соли юбке. Но они не уснули, и это тоже бросалось в глаза.

— Спасибо вам, и простите за то, что мы воспользовались вашими вещами.

И тут взгляд ее упал на медальон на шее женщины. Ред наклонилась и открыла его. Они были там, на миниатюре, успевшей поблекнуть от морской воды. Рядом с ними стояли трое молодых мужчин, высоких и красивых. На коленях у женщины сидел ребенок, наверное внук. Из — за спины одного из мужчин, держа его за руку, выглядывала симпатичная молодая женщина. Жена.

Да, у них была хорошая жизнь…

Ред не знала, как долго смотрела на миниатюру, а когда оторвала взгляд и подняла голову, то увидела рядом Логана — потного, с закатанными рукавами, в расстегнутой рубашке, под которой блестела влажная грудь. Он еще не отдышался, ведь могилу пришлось делать шире и глубже.

Достав нож, Логан принялся резать канаты, которыми пара привязала себя к плоту, и распутывать узлы. Тела уже окоченели.

— Подожди. — Ред наклонилась к женщине.

Он удивленно вскинул брови, когда она сняла медальон.

— Может быть, когда — нибудь мы сможем отыскать их родственников. По крайней мере они узнают, что эти двое умерли вместе, обнимая друг друга.

Он кивнул.

Сняв медальон, Ред опустила его в карман бриджей и вместе с Логаном зашагала к могиле. Яма и впрямь была большая. Он мог бы положить тела одно на другое, но предпочел сделать могилу пошире, чтобы супруги легли рядом.

Муж и жена.

Они засыпали могилу песком и пальмовыми листьями.

Ред соорудила и поставила крест.

Потом Логан прочел короткую молитву.

Когда все закончилось, она поднялась, прошла в хижину и легла. Через минуту Логан тоже вошел, лег рядом и обнял ее.

Так, обнявшись, они и лежали. Долго — долго.

Стемнело, но и закрыв глаза, уже засыпая, она знала — он рядом. Он не спит.

Глава 11

День обернулся ночью, и сражение наконец закончилось.

Но тьма не скрыла ничего.

В свете луны повсюду была кровь.

Дрожащая, обескураженная, перепуганная, Кассандра стояла на палубе.

Ей повезло, она осталась цела и невредима.

Но остальные…

О господи. Сколько же вокруг крови. Она стояла под охраной пирата, распространявшего вокруг себя мерзкий запах, а на глазах у нее чужие, страшные люди бродили между убитыми и ранеными матросами из экипажа ее отца, забирали все, что представляло хоть какую — то ценность, и выбрасывали тела за борт.

В живых остались только двое.

Ужас. Кругом царил ужас. Кассандра слышала крики несчастных, которых сталкивали в море, обрекая на неминуемую смерть. Но ведь так нельзя. Так быть не должно. Даже тех разбойников, что болтались на виселице в центре города, не обвиняли в подобной бесчеловечной жестокости. Да, они убивали в бою,

но оставшимся в живых позволяли взять шлюпки и уплыть. Те пираты не убивали ради забавы, ради собственного удовольствия.

— Ради бога, — молил ее отец, — я отдам вам все, только не трогайте мою дочь.

— Заткнись, старик, — оборвал его кто — то.

— Негодяй, — бросил ее отец. — Пиратская шваль.

«Нет, папа, нет. Не надо спорить с ними, — мысленно обратилась она к нему. — Они же просто… убьют тебя».

— Пиратская шваль? — прозвучал глубокий, низкий голос. Голос, который она несомненно где — то слышала.

Голос властный и спокойный, словно человек, произнесший два этих слова, предлагал им выпить по чашечке чаю.

Она обернулась и увидела спускающегося на палубу мужчину. Он был высок и потому казался сухопарым, но, присмотревшись внимательнее, каждый замечал массивные плечи и широкую грудь, говорившие об огромной физической силе и здоровье.

Звали его Блэр Кольм, и Кассандра вспомнила, что встречалась с ним летом, на барбекю в Чарльстоне. Тогда он прибыл в город с письмами для губернатора от короля Георга. Некоторые из ее подружек хихикали у него за спиной и шепотом рассказывали о его темном прошлом.

Уже тогда от одного лишь его вида по спине у нее поползли мурашки.

Было в нем что — то особенное. Холод в глазах. Порочность под маской любезности.

— Сэр Кольм! — воскликнул в изумлении ее отец. — Вы? Вы здесь… с этими пиратами?

К полному ее удивлению, Блэр Кольм покачал головой и рассмеялся:

— Боже мой, за кого вы меня принимаете? Это у вас свидание с пиратами. Это вы с вашим несчастным капитаном поддерживаете связь с пиратом, известным под именем Ред Роберт.

Он подошел ближе. В блеклых серых глазах как будто застыл вечный холод, губы кривились в омерзительной усмешке.

А ведь ему нравится убивать, подумала Кассандра. Его это развлекает.

Ее отца трясло. Но не от страха. Он был смелый человек и сражался вместе с командой до последнего, пока к горлу дочери не приставили острие сабли. Сейчас его трясло от злости и негодования. Он видел, как Блэр Кольм обошелся с матросами и капитаном.

Их всех убили.

А раненых сбросили за борт.

Как мусор.

Блэр Кольм остановился и ткнул в него пальцем:

— Вы, лорд Беттани, намеревались войти в сношение и заключить тайное соглашение с самым отвратительным и безжалостным из всех ходящих под черным флагом разбойников, но шторм нарушил ваш план. Неужели вы думаете, что губернатор не знает о том, какой вы хитрый, коварный человек? Неужели вы думаете, что ему неизвестно о ваших замыслах? Вы ведь намеревались поднять мятеж против государства, властей колоний и самого короля и его верных слуг, не так ли?

В первый момент лорд Беттани только открыл в изумлении рот, но уже в следующее мгновение лицо его посуровело, а дрожь прошла. Выпрямившись в полный рост, он презрительно посмотрел на своего врага.

— Никогда, ни в делах, ни в помыслах, я не предавал моего короля и не злоумышлял против нашего губернатора. Вы, сэр, издеваетесь над законом и глумитесь над правосудием.

— И это говорит человек, на шею которого палач вот — вот набросит петлю. — Блэр Кольм с притворным сожалением покачал головой. Брошенные в лицо обвинения, похоже, нисколько не смутили негодяя.

Поделиться с друзьями: