Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Ради Бастера никто не одевается, - возразил Рори.

Появившийся Бастер Макферсон принадлежал к тому типу мужчин, от которого моя мать сошла бы с ума. Блондин, со сверкающими голубыми глазами, он походил на героя из детской книжки. Зубы у него были как у кинозвезды.

Это был совершенно не мой тип. У него не было кошачьей грации Рори, но на Коко он явно производил впечатление. Хотя она выглядела от силы на тридцать пять, ей было, наверное, под пятьдесят, а Бастер был лет на десять ее моложе.

– Поздравляю, ребятки, - сказал

Бастер. В полумраке спальни он старался рассмотреть меня под простыней.
– Можно поцеловать новобрачную?

– Нет, - сказал Рори.
– Ты с Бастером поосторожнее, Эмили. У него как раз критический период.

Бастер бросил на него недобрый взгляд, налил себе шампанского и сел.

– Ах, медовый месяц, - повторял он, качая головой.

– Ты купил самолет?
– спросил Рори.

– Я полагаю, да.

Коко раскудахталась от восторга.

– Где же ты его посадишь? На главной улице?
– раздраженно спросил Рори.

– У нас на острове есть теперь маленькая взлетно-посадочная полоса, - поспешила ответить Коко.
– Я забыла тебе сказать, милый, Финн Маклин вернулся.

Глаза Рори сузились.

– Куда он теперь свой нос сует?

– Он бросил свою шикарную практику на Харли-стрит и вернулся на Иразу в качестве главного врача всех соседних островов, - сказал Бастер.
– Он убедил Управление здравоохранения Шотландии перестроить под больницу старый дом при церкви и купить самолет, чтобы он мог летать с одного острова на другой.

– Наш летучий доктор, - сказал Рори.
– За каким чертом он вернулся?

– Мне кажется, он просто хотел уехать из Лондона, - заметил Бастер.
– Они с женой разошлись.

– Меня это не удивляет, - пожал плечами Рори.
– Ни одна женщина в здравом уме его бы не потерпела.

– Финн Маклин - старший брат Марины, - объяснила мне Коко.
Они, видите ли, не ладят с Рори. Финн и с отцом Рори был не в ладах - он постоянно обвинял его в том, что тот грабит своих арендаторов.

– Спесивый сукин сын, - сказал Рори.
– Он тебе не понравится, Эмили.

– Мне-то он, пожалуй, нравится, - задумчиво сказала Коко.
– Обходительным его не назовешь, но зато он настоящий мужчина.

Да, подумала я, на Иразе не соскучишься. Непредсказуемая Марина с престарелым мужем; Рори, враждующий с “настоящим мужчиной”, Финном Маклином, да еще Бастер с Коко, водевильная парочка.

– Миленький отель, - сказала Коко, нюхая мои духи.
– Ты нам с Бастером не можешь снять здесь номер, Рори?

– Не могу. Я, между прочим, провожу здесь медовый месяц и хотел бы хотя бы на это время обойтись без вашего участия.

Глава 5

Две недели спустя Рори овладело беспокойство, и он решил вернуться в Англию. Мы прилетели в Лондон и остановились в “Ритце”. Должна сказать, мне нравилось быть богатой - такое блаженство, когда не нужно смотреть на цены в меню.

Мы сидели за ужином. Я смаковала

восхитительный десерт, Рори, заканчивающий вторую бутылку вина, мрачно глядел в окно на Грин-парк, где желтые листья, кружась, облетали с черных мокрых ветвей платанов.

Внезапно он подозвал официанта.

– Принесите счет, - сказал он и добавил, обращаясь ко мне, - кончай этот отвратительный пудинг, мы сегодня едем домой.

– Но мы же зарезервировали здесь номер, - возразила я.

– Не имеет значения. Если мы поторопимся, успеем на ночной экспресс.

– Но сегодня пятница, мы не достанем билеты.

– Хочешь пари?
– предложил он.

Мы помчались на такси по опустевшим уже улицам и приехали на Юстонский вокзал за пять минут до отправления поезда.

– Мест нет, - сказали нам в кассе.

– Что я тебе говорила?
– заворчала я.
– Будем спать в вагоне для скота.

– Кончай скулить, - сказал Рори, осматривая помещение вокзала. Неожиданно его взгляд упал на приближавшуюся к нам автоматическую багажную тележку. Рори поднял руку. Управлявший тележкой парень был настолько поражен, что затормозил и с изумлением наблюдал, как Рори громоздит на тележку чемоданы.

– Ты соображаешь, что ты делаешь, приятель?

– Платформа номер пять, экспресс в Глазго, вагон первого класса, - сказал Рори.

– А больше тебе ничего не нужно?

– Давай, давай, - спокойно сказал Рори, - а то мы опоздаем.

Он влез на тележку и втянул меня за собой.

– Нельзя, - шептала я в ужасе, - нас арестуют.

– Замолчи, - рявкнул Рори.
– Поехали, не весь же вечер нам тут торчать.

Что-то особенное в манере Рори, сочетание высокомерия и уверенности, что малейшее его желание будет тут же выполнено, ломало всякое сопротивление. Ворча, что его за это уволят, парень двинул тележку с места.

– А побыстрее нельзя?
– холодно спросил Рори.

Водитель скосил глаза на пятифунтовую банкноту в его руке.

– Не получишь ни пенни, если мы опоздаем.

Мы набрали скорость и без задержки вылетели на платформу. Когда мы оказались у спального вагона, двери закрывались.

– Погрузи багаж, - сказал Рори водителю и небрежной походкой подошел к проводнику, проверявшему в последний раз списки пассажиров.

Я держалась в стороне, ожидая неминуемого скандала.

– Очень сожалею, у нас полно, сэр, - услышала я голос проводника.

– А разве из “Ритца” не звонили?
– Голос Рори приобрел надменно-уничижительный аристократический тон.

– Боюсь, что нет, сэр.

– Безобразие. Ни на кого положиться нельзя. Это ваши тут, должно быть, забыли передать.

Проводник съежился под его ледяным взглядом. Сняв фуражку, он поскреб себе затылок.

– Ну и что вы собираетесь делать по этому поводу? Я возвращаюсь из свадебного путешествия, моя жена устала. Мы забронировали купе, а вы мне теперь заявляете, что продали наши билеты кому-то другому.

Поделиться с друзьями: