Оскал Фортуны
Шрифт:
– Что ты, Сайо-ли?
– подруга порывисто взяла ее за руку.
– Извини за такие слова. Сама не знаю, что на меня нашло. Прости.
– Я все понимаю, - подруга осторожно высвободила ладонь и промокнула платком мокрые глаза.
– Но, не тянет меня замуж.
– Айоро ты тоже так сказала?
– поинтересовалась Сабуро.
Сайо махнула рукойэ
– По-моему их сейчас больше интересует покупка мебели в дворцовые покои.
– Я и забыла, что ты теперь будешь жить в замке, - вздохнула подруга.
– Туда мне тоже не хочется, - вздохнула Сайо.
– А чего
– не на шутку удивилась Ясако.
Её подруга подняла глаза к небу, где густой пеленой ползли темные осенние облака, плотнее закуталась в меховую накидку и грустно улыбнулась дочери десятника.
– Я не знаю. Честное слово.
Сабуро хотела еще что-то сказать, но тут на дорожке появились носильщики Айоро. Сайо поклонилась на прощание и заспешила вниз по лестнице. У нее не было никакого настроения объясняться с подругой. Да и как можно понять девушку-сироту, к которой сватаются такие уважаемые люди, а она не хочет замуж?
Ясако только горько покачала головой ей вслед и, поежившись от холода, ушла в дом.
Сайо уселась на сиденье и закутала ноги заботливо приготовленным одеялом. Кажется, ее свободной жизни пришел конец. Даже если Айоро и отложит ее женитьбу, придется жить во дворце, а там она уже не будет сама себе хозяйка, как в усадьбе. От горьких дум ее отвлек какой-то шум. Мимо паланкина быстро пронеслись три конных соратника, в переднем Сайо с удивлением узнала господина Айоро.
Девушка выглянула в окошечко.
– Эй, Алекс!
– окликнула она заднего носильщика.
– Что случилось?
– Не знаю, госпожа, - парень пожал плечами. Казалось, из всех слуг он один не страдал от наступивших холодов.
– Когда мы собирались за тобой, в усадьбу приехал гонец из замка.
Девушка задернула занавеску. Похоже, опекуна срочно вызвал сегун.
Обычно, когда Сайо возвращалась из школы, Симара всегда старалась встретить свою молодую госпожу, но сегодня крыльцо и дорожка перед парадным входом были необычно пустынны.
Едва носильщики поставили паланкин, девушка быстро выбралась из него и, подхватив полы коюбы, заторопилась в дом.
Старая служанка помогала госпоже Айоро приготовиться к поездке во дворец.
– Ты уже уезжаешь, госпожа?
– удивилась Сайо.
– Но, вчера ты говорила, что пробудешь дома не меньше трех дней!
– Его высочество собирает всех придворных, - пояснила опекунша, принимая из рук Симары кисточку и аккуратно обводя края губ.
– Господин Айоро уже уехал. Я вот-вот буду готова. Прикажи носильщикам не расходиться.
– Да, моя госпожа, - поклонилась девушка и заспешила предупредить слуг. Ничего не подозревавшие носильщики уже отнесли паланкин в каретный сарай. Получив новый приказ, Дотига не стал скрывать удивления, однако как, и положено простолюдину не осмелился задавать вопросы.
Пока отыскали всех носильщиков, пока поднесли паланкин к крыльцу, госпожа успела привести себя в рабочий вид и недовольно хмурясь ждала транспорт у нижней ступени лестницы.
Перед тем, как уехать опекунша наклонилась к уху Сайо и тихо прошептала:
– Кажется, назревает большая война. Прочти письмо сегуна, оно в шкатулке. Будь умницей.
Ошарашенная
воспитанница только молча поклонилась. Отдав распоряжения на счет обеда, Сайо поспешила в кабинет.Раз за разом пробегая глазами каллиграфические строчки девушка никак не могла поверить в прочитанное. Тяжело дыша, она отложила в сторону густо исписанный лист.
Варвары разбили корпус сегуна Хайдаро! Знаменитый командир "Черных драконов" убит, с него сняли кожу! Сайо передернуло от отвращения. Грязные дарийцы! Проклятые бунтовщики, убившие отца. Мало им крови пролитой тонгайцами во время войны с Самозванцем. Теперь они призвали на помощь варваров.
"Надеюсь, на этот раз Сын Неба не будет так милосерден!" - подумала девушка и звонко ударила кулаком об стол. Охваченная праведным гневом она направилась в столовую. По пути Сайо заметила пыльную полоску на лакированной крышке шкафчика.
– Симара!
– рявкнула она тонким голосом, сорвавшимся на визг.
Старая служанка давно научилась определять настроение господ. Едва лишь бросив взгляд на перекошенное гневом лицо Сайо, женщина упала на колени и ткнулась лбом в пол.
– Что это?
– крикнула девушка, проведя пальцем по лакированному дереву.
– Хочешь, чтобы мой дом зарос грязью?
– Прости, милосердная госпожа!
– запричитала служанка.
– Недоглядела. Столько дел, а руки то одни. Проклятая Ция сбежал, а я одна не успеваю!
– Тогда, может быть тебя заменить?
– зловеще улыбнулась госпожа.
– На кого-нибудь помоложе? А тебя отправить на кухню мыть чашки?
– Прости, госпожа!
– Симара рыдала, не поднимая головы.
– Я все уберу. Такого больше не повториться. Накажи, только не лишай своей милости о добрая Сайо-ли!
– Ты знаешь наказания в доме господина Айоро, - медленно проговорила девушка.
– Так вот, я объявляю тебе замечание. Ясно?
– Да моя добрая госпожа, - сквозь рыданье ответила служанка.
– Вставай!
– приказала Сайо.
– Будешь прислуживать за столом. Да смотри, там не ошибись!
Проникнувшись серьезностью момента Симара даже дышать старалась через раз. Госпоже показалось, что мясо слегка переперчено, но девушка уже выпустила пар и Мастер Микан, на этот раз, отделался легким испугом.
Сайо вернулась в кабинет, приказав принести жаровню. Настало время подумать и о себе. Если начнется война, то у господ Айоро будет хороший предлог перенести сватовство и не давать окончательного ответа претендентам на ее руку. Надо только подумать, как внушить эту мысль опекуну.
Весь вечер в людской гадали о причинах столь сурового поведения молодой госпожи. Токи и ее муж доказывали, что Сайо-ли обозлилась на слуг из-за ухода Ции.
– Она так просила господ Айоро за эту девчонку!
– гневно гремел голо конюха.
– А неблагодарная сбежала, не прослужив и двух месяцев!
– Вот она и злится на нас, - поддержала мужа посудомойка хлюпая носом.
Старый Вусан со значением прокашлялся, выпустив в стылую атмосферу комнаты облачко пара.
– Ну и глуп же ты, сын мой! Станет благородная госпожа расстраиваться из-за какой-то служанки!