Оскал Фортуны
Шрифт:
Александра благоразумно промолчала. Хотя у нее перед глазами стояла картина из учебника истории: "Штурм Рязани войсками хана Батыя". И как она помнила, монголы пришли на Русь именно зимой.
Вернувшись в конюшню, Алекс прикормила Серого куском лепешки. Присев у хлева, Александра почесала ослика за ушами. Вот ситуация и прояснилась. Скорее всего, степняки не будут ждать лета. Значит, нужно готовиться к бегству, и пора, наконец, окончательно определиться с маршрутом.
Все-таки, хорошо после долгой разлуки вернуться домой. Чубсо окинул взглядом свою комнату. Даже мебель улыбалась, приветствуя
Кроме старшего дознавателя в Канаго-сегу прибыли двое его помощников. Старый, бородатый воин, бывший бодигар Собачо и молодой писарь Канцелярии Модово.
Управитель сегуна только скривил губы, когда Чубсо представил их, как своих гостей и успокоил, сказав, что они все поселятся в его комнате.
В то время, как носильщики затаскивали багаж, слуга Чубсо радостно мыча, накрывал на стол. Пока хозяин с благородными гостями закусывали, он скромно стоял у стенки, и украдкой смахивая слезинки. После отъезда господина его положение становилось с каждым днем все неопределеннее. Ну, кому еще нужен немой слуга? Помощник управителя уже намекал, что в саду не хватает работников, а господин Чубсо может и не вернуться из столицы. Как горячо молился старый слуга! И Вечное Небо услышало вернув ему господина.
Старшему дознавателю не было никакого дела до переживаний какого-то простолюдина. Отодвинув в сторону тарелку, он терпеливо дождался, пока его спутники закончат подкрепляться, и знаком приказал слуге унести посуду.
– Господа, - начал он, сурово нахмурив жидкие рыжие брови.
– Времени у нас мало. Его светлость, Канцлер ждет результатов расследования. По этому, я принял решение разделить нашу группу.
– Господин Собачо-сей!
– обратился он к старому бодигару.
Тот поднялся и поклонился.
– Да, мой господин.
– Ты встречался с женой Самозванца?
– Да, Чубсо-сей, - поклонился воин.
– Кроме того, у меня есть полный список ее примет
– Тогда я поручаю тебе наблюдение за воспитанницей Айоро. Постарайся выяснить о ней как можно больше.
– Слушаюсь, господин Чубсо-сей!
– кивнул Собачо.
– Ты
– Модово-сей отправляйся к секретарю сегуна и постарайся отыскать в архивах любое упоминание о Акихо Сайо.
– Понял, мой господин, - поклонился писарь.
– А я, поеду к барону Токого и постараюсь у него выяснить что-нибудь об отце Сайо.
– Мой господин, - мягко проговорил писарь.
– Может быть, стоит нанести визит в Гатомо-фами?
Старший дознаватель на секунду задумался.
– Сайо была воспитанницей Одо Гатомо. Я думаю, он должен знать о ее происхождении, - продолжил Модово, а второй помощник, в знак согласия качнул тщательно расчесанной бородой.
Чубсо бросил на них взгляд полный сарказма.
– Вы считаете, что нормальный человек вот так запросто признается в государственном преступлении?
– Смотря как спрашивать, - отозвался Собачо.
– Его светлости Канцлеру нужна, правда и ничего кроме правды!
– повысил голос старший дознаватель.
Помощники склонились в глубоком поклоне.
Старый бодигар без труда нашел усадьбу Первого всадника сегуна. Одетый небогатым ратником он завязал оживленный разговор с караульными у ворот как раз тогда, когда на дорожке парка показался паланкин влекомый шестью носильщиками. Собачо знал, что Сайо каждое утро отправляется в школу для
благородных девушек, и специально выбрал подходящее время.Пока слуги распахивали ворота, он бросил мимолетный взгляд в окошечко паланкина. К несчастью, оно оказалось занавешено.
Ничуть не разочарованный бодигар попрощался с охранниками и неторопливо зашагал вслед за удалявшимися носилками. Под толстой подошвой хрустела смерзшаяся щебенка. Собачо шел сбоку в нескольких шагах, пристально разглядывая паланкин. Вдруг, один из носильщиков, молодой широкоплечий парень, то и дело оглядывавшийся на него, поскользнулся и едва не упал. Носилки качнулись. Из-за занавески выглянула молоденькая симпатичная девушка. Её зеленые глаза гневно сверкнули.
– Алекс! Гляди под ноги!
– Прости, моя госпожа, - извинился слуга.
Собачо быстро зашагал вперед. Сердце его заколотилось. "Она!
– думал он, чувствуя, как из глубин памяти поднимаются мрачные воспоминания.
– Фудзико! Одно лицо. Сомнений быть не может!"
В смятении старый бодигар отправился в ближайшую харчевню. Заказав водки и закуски, он погрузился в размышления. Безусловно, уже одного такого сходства достаточно для ареста и тщательного расследования. Однако Собачо слишком давно служил под началом Канцлера, чтобы не прислушиваться к его словам. А на этот раз, он требует самых серьезных доказательств родства Сайо и жены Самозванца.
Бодигар вспомнил описание всех примет Фудзико. В число наиболее характерных входило родимое пятно в виде крыла бабочки под левой грудью. Значит, нужно отыскать того, кто видел девчонку голой. Лучше всего служанку. Единственную трудность в этом деле составляло то, что слуги Айоро почти не покидают усадьбы. Но они же должны, что-то есть и вряд ли закупками станут заниматься благородные господа.
Собачо выпил чашечку обжигающей водки, плотно закусил и, поговорив с владельцем заведения, отправился в пригород.
Без труда, отыскав нужный кабак, опытный агент завербовал себе двух помощников из числа местных бродяг, готовых за пару "сов" ограбить, а за "лебедя" убить.
В этот раз задание оказалось совсем не трудным. Необходимо было проследить, к кому из продавцов ездят за продуктами слуги Айоро. Организовав слежку, Собачо с чистой совестью отправился в замок. Его нынешний начальник отправился в Токого-маро, писец до темна будет торчать в архиве, а комната и слуга на весь день остаются в распоряжение старого бодигара.
Через два дня он получил исчерпывающий список поставщиков Айоро. Правда там почему-то отсутствовало имя торговца овощами и фруктами Гу. Парни, выполнявшие поручения чиновника не хотели ссориться с одним из Мастеров всесильного Братства.
Однако и полученной информации Собачо хватило с избытком. Напуганный грозным именем Тайного Ока, торговец рыбой за две минуты выложил все, что знал о слугах господ Айоро. И здесь бодигара ждала необыкновенная, сказочная удача.
Несколько дней назад из усадьбы ушли двое слуг. В их числе личная служанка Сайо. Узнав у торговца, где их можно найти, Собачо почти побежал по узким, грязным улочкам пригорода. Успокоившись, он с важным видом вошел в широко распахнутые ворота. У приземистого амбара стояла телега, с которой двое слуг таскали толстые связки кож. С высокого крыльца двухэтажного дома за ними пристально наблюдала пожилая благородная женщина. Увидев бородатого ратника, она встрепенулась.