Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Остров на болоте
Шрифт:

Из кузова парни достали большой деревянный контейнер с ручками.

– Когда приехать снова?
– спросил водитель, перекрикивая звук работающего двигателя.

– Не могу сказать, - ответил один из парней, примериваясь к контейнеру.
– Папаша сообщит.

Грузовик тронулся с места, молодые люди пошли по дороге в противоположном направлении. Только когда они отдалились на значительное расстояние, Пенни сказала:

– Что ты об этом думаешь, Солт?

– Не знаю, что и подумать, - честно ответил тот.
– Если бы я заметил грузовик, выезжающий из болота,

в любое другое время, я не придал бы этому значения. Но, учитывая поведение миссис Джонс, думаю, что здесь творятся какие-то темные делишки.

– Я уверена, что один из этих парней сидел за рулем машины, попавшей в аварию!

– По крайней мере, очень похож.

– Наверное, это сыновья Хокинса, Кун и Ход, - вслух размышляла Пенни.
– Но что они могли делать ночью на болоте? И что находилось в грузовике?

– И эхо ответило: "что", - отозвался Солт.
– Возвращаемся в Ривервью?

– Не попытавшись узнать, кто эти парни?

– Конечно, хотелось бы. Но твой отец будет страшно раздражен, если узнает, как долго мы отсутствовали.

– Предоставь моего папу мне.

– Ладно, но если мы отыщем неприятности сегодня ночью, то только потому, что сами усиленно их искали.

К этому времени парни скрылись из вида.

– Они направляются к дому Траппера Джо, - заметила Пенни.
– Ферма Хокинсов тоже там, но дальше по берегу.

– Мы можем выждать, а затем ехать за ними на машине, - решил Солт.

Они вернулись к припаркованному автомобилю, Пенни снова надела чулки и туфли. Дав незнакомым парням пять минут, Солт медленно поехал за ними, не включая фар.

Бедная хижина Траппера Джо казалась темной и пустынной.

– Мы можем припарковаться здесь, - сказала Пенни.
– Дальше дорога ужасная и, боюсь, непроезжая.

Выйдя из машины, они осмотрелись, не видно ли парней. Болото казалось холодным, недружелюбным и угрожающим. На земле лежала густая роса, из-за деревьев тянулся туман.

Из-за темного куста, неподвижные и немигающие, на них смотрели два блестящих глаза. Пенни отшатнулась и схватила Солта за руку.

– Это всего лишь кошка, - усмехнулся фотограф.

– Возможно, дикая, - вздрогнула Пенни.
– На болоте живут многие животные, так сказал мне Траппер Джо.

– Не хочешь остаться в машине и поберечь свои прекрасные туфельки?

– Нет, пойдем.

Сверкающие глаза исчезли, Пенни почувствовала, что страх отступил. Тем не менее, когда они шли по темной дороге, она старалась держаться поближе к Солту.

Над верхушками деревьев взошла луна, стало немного светлее. Пенни и Солт не видели парней, за которыми хотели проследить, и опасались, что окончательно их потеряли.

Но затем обнаружили их неподалеку, возле ограды.

– Вон они!
– прошептала Пенни.
– Я так и думала! Они выбрали короткую дорогу к дому Хокинса.

Не подозревая, что за ними следят, парни пересекли пашню, иногда останавливаясь, чтобы передохнуть.

Дойдя до фермы Хокинса, они исчезли в дровяном сарае.

– Думаю, ты была права, Пенни, - сказал Солт, останавливаясь у забора.
– По-видимому, это сыновья Хокинса.

Дверь

открылась, в окне вспыхнул свет. На пороге появилась крупная фигура.

– Кто здесь?
– резко спросил мужчина.
– Это ты, Кун?

Из сарая донесся приглушенный ответ.

– Да, это мы с Ходом.

– Как дела, сынок?

– Все в порядке, он на пути в Хартуэлл-сити. Айк сказал, что привезет тебе деньги через день или два.

– Отправляйтесь спать, - сказал мужчина, видимо, довольный полученной информацией.
– Ваша мать устала и тоже хочет отдохнуть.

Он вернулся в дом и закрыл дверь.

– Полагаю, мы узнали все, что могли, - сказал Солт.
– Так что тоже имеем право отдохнуть.

Пенни, однако, не хотелось уходить так быстро.

– Очень жаль уходить отсюда, не узнав, что находится в ящике, Солт! Может быть, нам удастся заглянуть в него после того, как сыновья Хокинса уйдут.

– Чтобы нас поймали!

– Мы будем очень осторожны. Солт, мы столько всего узнали сегодня, а эта информация может оказаться самой ценной. И нам может не представиться другого шанса. Давай попробуем.

Несмотря на собственное, отличное от ее, мнение, фотограф позволил себя убедить. Минут десять они ждали возле забора. Наконец, они заметили Хода и Куна, вышедших из сарая и скрывшихся в доме.

Они подождали еще минут десять. Свет в доме потух.

– Порядок, - удовлетворенно сказала Пенни.
– Теперь - в сарай!

Перейдя поле, они приблизились к сараю, стоявшему в стороне от дома. Дверь оказалась закрыта.

Пенни попыталась нащупать ручку, но вместо нее обнаружила цепь и замок.

– Здесь замок!
– пробормотала она.
– Не повезло!

Грохот цепи потревожил собаку, спавшую внутри сарая. Прежде, чем Солт и Пенни успели отойти, зверь принялся царапать дверь когтями и залился громким лаем.

– Бежим!
– воскликнул Солт.
– И как можно быстрее!

Но было слишком поздно. Окно на втором этаже дома распахнулось, и из него выглянула миссис Хокинс, в хлопчатобумажной ночной рубашке и кружевной шапочке.

– Кто здесь?
– резко крикнула она.
– Отвечайте, или получите пулю!

ГЛАВА 11 . ПОХИЩЕННЫЙ АВТОМОБИЛЬ

Момент был крайне неприятным для Солта и Пенни. Окно располагалось так, что у них не было ни единого шанса остаться незамеченными.

Однако, - как они подумали, - миссис Хокинс не могла быть абсолютно уверена в том, что они пытались проникнуть в сарай.

– Ах, это вы, миссис Хокинс?
– Пенни нарочито приветствовала ее, как старого друга.
– Надеюсь, мы вас не разбудили.

Женщина наклонилась.

– Кто ты?
– подозрительно спросила она.
– И что здесь делаешь?

– Вы меня не помните?
– спросила Пенни.
– Сегодня мы с подругой остановились у вас, чтобы напиться.

– Гм! А кто это с тобой на этот раз?

Поделиться с друзьями: