Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:
Л
=
р
/
l
=
r
–
р а д
(рус.)
– glad
(англ.).
Причём интересно, что русское g
–
перевёртывается и становится англ. d
и
как память о русском ставится
слова - g
(рус.),
но читается как г.
П
=
ф
–
п ламя
–
flame.
Кстати, греческое ph
читается
как [ф]
– telephone,
но пишется как английское p
[п],
а звук [h] находится часто в слабой,
редуцированной позиции, напоминая
скорей выдох и во множестве случаев
вообще не читается в английском языке,
образуя в сочетании с другим согласным
новый звук, например: ch
–
[ч];
sh
–
[ш/щ].
С
вообще
читается то как [к],
то как [с]
(рус.),
то как [ц]
или [ч]
в
европейских языках. Возможно, например,
что одно из самых частотных английских
слов nice
– хороший, милый, красивый и т.д., как
это ни забавно, произошло от русского
общеупотребительного выговора ничё.
Как жизнь?
– Да ничё, т.е. всё о.к.
Кстати,
о ничё
– ничто. Августин Аврелий как-то заметил:
'Мир
сотворен из Ничего'.
Ничего, Ничто, Великое Ничто. Ex
nixilo
(лат.)
– из Ничего. Не
х и л о!
–
n i x i l o
(нхл
= лхн).
Лхн (ляхн)
– по арабски означает - слово! Язык!
Смысл! Т.е. В начале было Слово...
Вот
ещё несколько примеров чередования:
Frog
– лягушка. F
чередуется
с русским п:
fr o g
–
пр ы г
–
frg
–
фрг.
Fl oa t
–
пл ы т ь
–
флт
–
flt.
Fire -
огонь, fire–
пир ог
–
Пер ун
–
бог, мечущий огненные стрелы, огонь -
как первостихия.
2
Английские
и русские слова могут прочитываться
прямо:
R u l e
– rl
– рулить (т.е.
управлять, направлять);
br ea d
–
хлеб - abroad
–
от русского бродить
– человек, едущий за рубеж - бродит,
выходит за пределы своей страны; хлеб
при замесе тоже бродит.
А
могут и обратно: teach
[тич]
– учить,
k nif e
–
нож - fin
(т.е.
конец)
– русское слово финка.
К
из
окончания переехало
в
начало слова, поэтому, возможно, и не
читается
в английских
словах
в сочетании kn.
Ещё пример: knit
–
нитка,
k nee
–
колено.
3
Усечение