Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:
как изображение на фотоплёнке. 'Истины,
как заметил А. Белый, - предстают,
чтобы их видели, за истиной
следуют
без вопросов'. Иисус Христос, Сын Божий,
предстал
перед
Понтием Пилатом, который вопрошал Его:
'Что есть
истина?'
Иисус молчал - что толку говорить с
человеком,
у
которого
невоспринимающее
сознание?
Истина прозревается. Сама Истина
предстояла
Пилату:
'я есть Путь и Истина и Жизнь', - сказал
Иисус.
А
у Пилата болела голова.
Не
больны ли и мы 'на всю голову', когда не
замечаем очевидного? Вот например: англ.
rule
(правило),
royal
(королевский)
– от русск. рулить,
руль,
т.е. управлять; или abroad
(за
границей)
– от бродить,
бродяга,
r oa d
–
д о р ога
(rd
в
обратном прочтении).
Вероятно, род
отсюда
же: когда род разрастался, он делился,
и соплеменники пускались в дорогу
в
поисках новых земель. Bread
(хлеб)
– тоже от бродить,
ведь
тесто бродит.
Человек, бредущий по дороге
(дрг)
жизни
и
встречающийся тебе на пути, - дорогой
тебе
человек, родной,
ибо
др у г
от
др у г а
(дрг
– тот же корень)
мы научаемся опыту.
Главный
У чит ель
(англ.
teach -
[tJC]
[тич])
– это Господь Бог,
открывающий
наши глаза и уши через Дух Святой.
Недаром,
первые
открывшиеся
мне слова пришли черезтихое веяние
Духа
после того, как Иисус отверз двери моего
сердца.
'Любой
ли человек - личность?',
– спросила я себя. И Бог
ответил:
person
–
per
Son,
т.е. через (per)
Сына Божьего (Son
с
большой буквы - Сын Божий)
человек становится личностью.
Когда
Господу говоришь: 'Ты
– мой Отец, мой Господь, мой личный
Спаситель. Где мне взять силы, Господи,
чтобы жить и не изнемочь по пути?'
– 'Power
(сила)
– ответил Дух -
п о
в е р е
(po/wer)
(w
англ.
=
в
русск.)
да будет тебе'.
'Кто
будет освещать путь мой?'
– Lamb
(ягнёнок,
овечка)
– Агнец
Божий, ибо он Есть. Lamp
(лампа)
– огонь, светильник Божий (p
= b).
'Откуда
родом Агнец Божий?'
–
'Из Bethlehem - Вифлеем звучит по-английски
совсем как - birth of
lam b
–
рождение ягнёнка' (b
конечное
не произносится).
'Как