Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:

как дети', - говорил Христос. Забавно,

что К. Юнг

занимался древним, молодым, юным,

архетипическим сознанием. А может,

закономерно? На роду - в слове, фамилии

записано?

RIPE

зрелый

(о

плодах, человеке).

Rp

=

pr

распирать,

р ас п о р оть

зрелый

плод распирает от сока, соки

'вспарывают' его, и он истекает. Reif

(нем.)

– зрелый (чередование

п = ф).

P e r

через. Spear

пронзать - рапира. Spirit

дух - Человек в

Духе

пронзён

Духом Святым,

он совершенен, он принёс плод - соединяются

тело и Дух. Он приходит на Пир

Господен. Распятый

т.е. готовый принести жертву (плод),

как Иисус на Кресте. Ripper

(разг.)

– превосходный, ripping

потрясающий.

RAVEN

в о р о н

(rvn

= врн)

– смешение, перестановка согласных. В

стихотворении Э. По 'Ворон' ворон

каркает: nevermore!

Никогда

больше! Nvr

(перестановка)

– мор (смерть).

Как известно, ворон каркает к смерти.

Ворон - вор он. Вор

r o b

воровать, грабить, robber

грабитель; borrow

(w

= v)

заимствовать; der Rabe

(нем.)

– ворон; grab

грабить, хватать.

Если

вслушиваться в русское слово, уловишь

в нём английское, немецкое... И наоборот.

Мы заимствуем слова друг у друга, все

языки - borrowed languages. Не отсюда ли и слово

f o r eig n

[форин] - иностранный, зарубежный; frn

=

vrn

=

врн

ворованный,

заимствованный. Если у тебя чуткое ухо,

ты услышишь, что англ. sense

смысл и русск. ценность

разные оболочки одного и того же слова.

И ты увидишь, что англ. see

видеть, понимать - присутствует и в

сиянии,

в слове сигнал

(sign

[saIn]),

в нем. Sinn

смысл, и в синеве

ясного

осеннего дня, ведь осенью

нас

осеняет,

и смысл становится прозрачным, как

синева

неба, сквозящая через золотистый ясень,

Ясно?
yes

(ясно).

Осе н ь

(н

= м)

осемь

осе м еняет

(основа).

З и м а

несёт

смерть, но кажущуюся - seem

(казаться);

Поделиться с друзьями: