Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Шрифт:
СХLII
Король бежал, но мало пользы в этом: Здесь альгалиф, Марсильев дядя-нехристь. 1915Гармалью, Карфаген, Альфрер [115] он держит, Проклятой Эфиопией владеет. Ведет он племя черное в сражень — Широконосых, большеухих негров. Их будет там полсотни тысяч целых. 1920На бой они летят в великом гневе, Бросают клич язычников победный. Воскликнул граф Роланд: «Бароны, верьте, Здесь мученический конец мы встретим. Трус — тот, кто жизнь уступит за бесценок. 1925В бой, рыцари! Мечом разите метко, Не на живот, а на смерть с мавром бейтесь, Чтоб милой Франции не обесчестить. Сеньер наш Карл придет на это место — Увидит,
115
Как видно, владения альгалифа находятся в Африке: Гармалья— может быть, область племени гамара, жившего в XI в. в нынешнем Марокко; Карфаген— римская провинция на месте нынешнего Туниса; Альфрер— некоторыми толкуется как область племени бени-ифрен, в Х в. занявшего Кайруан (в Тунисе).
СХLIII
Граф на безбожных негров посмотрел И видит, что они чернил черней. Лишь цвет зубов у басурманов бел. 1935Роланд сказал: «Бароны, верьте мне, Мы все до одного поляжем здесь. Французы, бейте нехристей смелей». «Трус, кто отстанет!» — молвил Оливье И ринулся врагам наперерез. CXLIV
1940Арабы видят, что французов — горсть, Твердят друг другу в радости большой: «Не прав пред нашим богом их король». Мчит альгалифа в битву рыжий конь, Златою шпорой колет мавр его. 1945Он в спину Оливье разит копьем. Кольчугу графа взрезало оно, Навылет через грудь его прошло. Смеется альгалиф: «Удар хорош! Напрасно Карл оставил вас меж гор: 1950Он этим лишь нанес себе урон. Тебя убив, я отомстил за все». CXLV
Увидел Оливье — подходит смерть. Сжал он свой вороненый Альтеклер, Ударил мавра им по голове. 1955Шлем драгоценный лопнул на враге, До челюстей рассек араба меч. Граф альгалифа на землю поверг И молвил: «Будь ты проклят, подлый лжец! Что Карл разбит — не скажешь ты вовек 1960И перед дамой иль женой своей Не станешь хвастать у себя в стране, Что повредить нам хоть на грош сумел — Мне иль другим, кто бился с вами здесь». И Оливье позвал: «Роланд, ко мне!» Аой! СХLVI
1965Увидел Оливье, что смерть пришла, Спешит неверным отомстить сполна. В ряды арабов он коня вогнал, Щиты и копья рубит пополам, Пронзает руки, груди и бока. 1970Взглянуть бы вам, как крошит он врага, Как валит мертвеца на мертвеца, Сказали б вы: «Отважней нет бойца!» Граф громко возглашает: «Монжуа!» — Тот клич, с которым в битву мчится Карл. 1975Зовет Роланда он: «Ко мне, собрат! Побудьте подле друга в смертный час. Расстаться суждено сегодня нам». Аой! СХLVII
Роланд бросает взгляд на побратима. Тот бледен и уже синеет ликом. 1980Из ран на теле кровь ручьем струится, Всю мураву вокруг она смочила. Граф молвит: «Как помочь, о вседержитель? Собрат, отвага ваша вас сгубила. Таких, как вы, не будет больше в мире. 1985Ах, край французский, милая отчизна, Тебя утрата горькая постигнет. Потерпит наш король ущерб великий». И чувств от горя граф в седле лишился. Аой! СХLVIII
Когда бы вам их видеть привелось! 1990Один — чуть жив, лишился чувств — другой. Граф Оливье ослаб, теряет кровь. Так стало у него в глазах темно, Что он узнать не может никого. К нему подъехал побратим его, 1995А он по голове Роланда бьет, Шлем золотой рассек на нем мечом, Но сталь, по счастью, не задела лоб. Роланда вмиг удар в себя привел, Спросил
у побратима кротко он: 2000«Намеренно ль вы подняли клинок? Ведь я Роланд, что к вам любовью полн. За что же вы мне платите враждой?» А тот в ответ: «Не видит вас мой взор, Хоть я и слышу звуки ваших слов. 2005Прошу простить, коль рану вам нанес». Роланд к нему: «Я цел, свидетель бог, И вас простить я перед ним готов». Они друг другу отдали поклон, Любовно распростились пред концом. СХLIX
2010Увидел Оливье, что смерть подходит. Запали у него глаза глубоко, Слух отказал ему и зренье тоже. Сошел со скакуна и наземь лег он, В грехах, свершенных им, признался богу. 2015Вот руки он сложил и к небу поднял, Впустить его в ворота рая просит, За милый край родной, за Карла молит И за Роланда, друга дорогого. Остановилось сердце в нем, он дрогнул 2020И на траве во весь свой рост простерся. Скончался граф и богу душу отдал. Его собрат над ним рыдает горько. Еще никто так не терзался скорбью. CL
Увидел граф Роланд, что друг убит, 2025Что головой к востоку он лежит, Стал сокрушаться горестно над ним: «Ты храбростью своей себя сгубил. Ты был мне братом много лет и зим, Друг другу не чинили мы обид. 2030Коль дух ты испустил — и мне не жить». Так граф промолвил и без чувств поник На скакуне, чье имя Вельянтиф. Но в стремена он ноги пропустил И потому с коня не рухнул вниз. Аой! CLI
2035Едва Роланд в сознание пришел, Оправился и сил набрался вновь, Как он увидел, что проигран бой: Все войско христиан костьми легло, Жив лишь Турпен и с ним Готье де л'Он. 2040Готье сошел к своим в долину с гор. Он пораженье нехристям нанес, Но потерял и всех своих бойцов. Вернуться одному ему пришлось. Зовет Роланда на подмогу он: 2045«О, где ты, граф, отважный мой сеньер? С тобою не боюсь я никого. Я — тот, кем Маэльгю был покорен, Готье, чьим дядей был седой Дроон [116] . По доблести я — сотоварищ твой. 2050Пробит мой щит, изломано копье, Изрублена в куски мечами бронь, И тело пронзено мое насквозь, Но я арабам отплатил с лихвой». Услышал граф — Готье зовет его, 2055Дал шпоры, поспешил Готье помочь. 116
2047–2048Маэльгю(местность) и Дроон(лицо) — неизвестны.
CLII
Вскипел Роланд от гнева и тоски, В ряды врубился, стал врага косить, Поверг на землю двадцать сарацин, Шесть их — Готье и пять — Турпен убил. 2060Все войско нечестивое вопит: «Друзья, уйти злодеям не дадим! Позор тому, кто убоится их, Бесчестие тому, кто их щадит!» Со всех сторон несутся гам и крик, 2065Кольцом обстали рыцарей враги. Аой! CLIII
Отважен и бесстрашен граф Роланд, Готье де л'Он — боец ему под стать, Архиепископ — опытен и храбр. Прикрыть в бою собрата каждый рад. 2070Втроем они врубились в строй врага. Сошла арабов тысяча с седла, А сорок тысяч на конях сидят: Боятся, видно, бой французам дать И не подходят на длину меча, 2075Лишь копья мечут в них издалека. Готье убили с первого броска, Затем был ранен в голову прелат. Проломлен щит его, пробит шишак, Рассечена броня и пронзена, 2080Четыре пики разом в ней торчат. Убили под Турпеном скакуна. Увы, архиепископ наземь пал! Аой!
Поделиться с друзьями: