Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Шрифт:
XVII
Прибавил граф: «Бертран, племянник мой, Людовику служил я с давних пор, 430Его и возвеличил и вознес, А он мне четверть Франции родной Дает как бы в насмешку и упрек. Вот как расчесться мыслит он со мной! Клянусь святым Петром, что Рим блюдет, 435Я с короля сорвать венец готов,— Ведь это мной надет он на него». Бертран в ответ: «Что вам на ум пришло? Сеньеру своему грозить грешно. Наш долг — ему оказывать почет 440И защищать его от всех врагов». «Да, ваша правда, — уступил Гильом.— Лишь тот, кто верен, — истинный барон. Так заповедал нам всеправый бог».
XVIII
Бертран благоразумный молвил: «Дядя, 445Вернемтесь вместе во дворец сейчас же Просить себе надел у государя: Надумал я, чего нам добиваться». «Чего ж?» — осведомился граф отважный. Бертран ему в ответ: «Скажу вам правду. 450Потребуйте отдать вам край испанский, А также Тортелозу с Порпайаром, [351] Ним, город многолюдный и богатый, И сверх того Оранж, что всюду славен. Пускай король изъявит лишь согласье, 455Но лен оружьем нам не добывает, Ни рыцарей не шлет, ни пешей рати — Довольно с нас и одного даянья, Негоже нам быть государю в тягость». Граф выслушал и громко рассмеялся: 460«В час добрый родились вы, мой племянник! Я сам просить о том же собирался, Но ваше мненье знать хотел заране». Рука в руке, пошли они обратно, Остановились только в тронном зале. 465Увидел их Людовик и поднялся, И говорит Гильому: «Граф, присядьте!» Тот молвит: «Нам садиться не пристало. Мы только потолкуем с вами малость: Надумал я, какой просить награды». 470Король в ответ: «Хвала тебе, создатель! Коль
вы хотите, граф, феод, иль марку,
Иль город, или крепость, или замок, Вам все, что ни потребуете, дастся. В надел просите хоть полгосударства — 475Я уступить его почту за радость Вернейшему из всех своих вассалов. Кому я троном Франции обязан». Внял королю Гильом, расхохотался, Потом поближе подошел и начал: 480«Нет, нам таких щедрот от вас не надо. В феод прошу я только край испанский, А также Тортелозу с Порпайаром, Ним, город многолюдный и богатый, И сверх того Оранж, что всюду славен. 485Нам изъявите лишь свое согласье, Но лен оружием не добывайте, Не шлите рыцарей и пешей рати: Не умалим мы ваше достоянье». Король послушал и заулыбался.

351

А также Тортелозу с Порпайаром… — Тортелоза. — См. прим. к ст. 916 «Песни о Роланде». Порпайар, часто упоминаемый в цикле о Гильоме, соответствует, по мнению одних специалистов, местечку Pagus Palliarensis, неподалеку от г. Лерида на северо-востоке Испании; другие считают его искаженным названием «Portus Balearis», в котором отразились воспоминания о захвате графом Гильомом Балеарских островов (799 г.).

XIX
490«Сеньер, — храбрец промолвил королю,— Отдайте мне испанскую страну, А я все золото, что там найду, Вам с тысячею рыцарей пришлю.
XX
Пожалуйте Вальсур [352] мне, государь, 495И город Ним, что крепок и богат. Оттуда изгнан будет мной Отран, Язычник и французов лютый враг, Что земли отнимал у них не раз. Коль не оставит бог в беде меня, 500Я большего не попрошу у вас.

352

Вальсур (и Вальсор)— воображаемые города, захваченные сарацинами.

XXI
Пожалуйте мне в лен Вальсор с Вальсуром, Ним многобашенный и многолюдный, Оранж, чьи стены неприступно круты, И область Нима, и весь край тот тучный, 505Где между пастбищ Рона катит струи». Людовик изумился: «Иисусе! Для одного не много ль это будет?» «Управлюсь, — граф ответил, усмехнувшись, — С коня не слезу я ни на минуту, 510Не сброшу ни на миг броню стальную, Пока не выбью сарацин оттуда».
XXII
«Сеньер Гильом, — повел Людовик речь, — Клянусь Петром, хранящим Рим от бед, Тот край — славян и сарацин удел. 515Там правят Дераме и Мюргале, [353] Два короля языческих земель, Кларьон Оранжский с братом Асере, С Отраном Нимским Голиаф-злодей, А также Арроган, Миран, Барре, 520И Кэнзепом, и брат его Гондре. Король Тибо на трон там должен сесть. Женат он на эмировой сестре, На той Орабль, что дев и женщин всех Меж нехристей и христиан милей. 525Боюсь я, вам не взять над ними верх И этою землей не завладеть. Не лучше ли пустить нам на раздел Те города, что есть в моей стране? Вам — Шартр, мне — Орлеан и мой венец, 530Хотя устать я от него успел». «Нет, ни за что! — воскликнул граф в ответ.— Не то бароны скажут обо мне: «Какой Гильом Короткий Нос наглец! Король его вознес, другим в пример, 535Ему полгосударства отдал в лен, А от него на грош дохода нет — Он только полказны берет себе».

353

Там правят Дераме и Мюргале… — Дераме — вымышленный сарацинский царь Кордовы; его вторжение во Францию и победа над ним Гильома описаны в поэмах того же цикла «Песнь о Гильоме» (нач. XII в.) и «Алисканс» (ок. 1165 г.). Об именах мусульманских владык см. прим. к ст. 63–68 «Песни о Роланде».

XXIII
Сказал король: «Гильом, вы — храбрый воин, Так что ж боитесь мнения дурного? 540Владеть один я не хочу страною. Вам — Шартр, мне — Орлеан с моей короной, Раз у меня не просите вы больше». «Нет, ни за что! — Гильом воскликнул громко. — От всех богатств земли мне мало проку, 545Коль разорю я своего сеньера, Чье достоянье сам мечом умножил. Вы — мой король, мне вам вредить негоже. Был я в Михайлов день на богомолье [354] В Сен-Жиле у Эгидия святого 550И там гостил у одного барона. Употчевал меня хозяин вдоволь, Коню овса и сена задал вволю, Потом своих вассалов вывел в поле, Позвал меня, чтоб с ними я развлекся, 555Но мой скакун хозяйскою женою Был схвачен под уздцы и остановлен. Она мне стремя придержала ловко, Я спешился и с нею через погреб Прошел наверх, в чердачную каморку, 560Где мне хозяйка вдруг упала в ноги. Вообразил я, что игрой любовной Потешиться со мной она охоча, И к ней, когда б в том был уверен точно, Озолоти меня — не подошел бы. 565Спросил я: «Госпожа, что вам угодно?» «Чтоб вы спасли нас, рыцарь благородный, И стали краю нашему оплотом Ради того, кто распят на Голгофе». Тут подвела она меня к окошку, 570И вижу я окрест неверных толпы. [355] Жгут города они и колокольни, Громят монастыри и храмы божьи, У женщин груди отрезают злобно. Я так проникся жалостью и скорбью, 575Что навернулись на глаза мне слезы. Тогда призвал в свидетели я бога И клятву дал Эгидию святому, Что той земле приду на помощь скоро И приведу с собой побольше войска».

354

Был я в Михайлов день на богомолье… — См. прим. к ст. 53 «Песни о Роланде».

355

И вижу я окрест неверных толпы… — Сарацины занимали Ним дважды — в 719 г. и 737 г.; город был окончательно отвоеван у мусульман в 738 г. Карлом Мартеллом и с тех пор подвергался лишь случайным набегам, наиболее значительный из которых произошел в 793 г. Таким образом, ни исторический Гильом, ни какой-либо другой французский полководец не изгонял сарацин из Нима, и весь сюжет «Нимской телеги» является литературным вымыслом.

XXIV
580Смельчак Людовик молвил: «Вижу, граф, Скорбите вы о тех, кто страждет там, За этот край болит у вас душа. Готовьтесь же отправиться туда. Примите в лен, храбрец, испанский край, 585И вот в залог моя перчатка вам. Всего одно условье ставлю я: Коль на поход достанет сил у вас, Не требуйте подмоги от меня». «Я много не прошу, — Гильом сказал,— 590В семь лет ее мне шлите только раз». Король ему в ответ: «Да будет так! Вам все, что ни попросите, я дам». Воскликнул граф: «Спасибо, государь!» Племянников глазами отыскал, 595Двух отпрысков Бернара де Бребан. Один звался Гелен, другой — Бертран. [356] Гильом к себе обоих подозвал: «Приблизьтесь-ка, Гелен! Сюда, Бертран! Вы мне друзья и ближняя родня. 600Пред троном встаньте, чтоб от короля В залог его щедрот перчатку взять. Мой лен, труды, расходы и блага — Все будем мы втроем делить всегда». С улыбкой внял Гелен его словам 605И еле слышно брату прошептал: «Сейчас я дядю огорчу весьма». Бертран ему: «Так поступать нельзя. Суров и вспыльчив у Гильома нрав». Юнец Гелен в ответ: «Ну и пускай! 610Мне только двадцать лет, я слишком слаб И не созрел для ратного труда». Расслышал все его отец Бернар, Едва от гнева не сошел с ума, Хлестнул с размаху сына по щекам: 615«Трус! У меня ты честь решил отнять? Ступай вперед и перед троном встань. Клянусь Петром, что нас впускает в рай, Коль ты дерзнешь перчатку не принять, Тебе я дам мечом такой удар, 620Что не поставит наилучший врач До самой смерти на ноги тебя. Вы с братом лен пойдете добывать, Как добывал я в юные года. Клянусь Петром, что нас впускает в рай, 625Земли вам не оставить ни клочка — Я сам решу, кому ее отдать». Шагнул вперед Гелен, за ним Бертран. На мраморной плите они стоят И молвят так, чтоб каждый услыхал: 630«Нас обделил Бернар, родитель наш, Но за обиду взыщем не с отца, А с сарацин и персов мы сполна. Для них година черная пришла — Их тысячами будут убивать».

356

Двух отпрысков Бернара де Бребан: // Один звался Гелен, другой — Бертран… — Подробнее об этих героях говорится в следующей поэме цикла — «Взятие Оранжа».

XXV
635Встал граф Гильом на мраморные плиты И так заговорил, чтоб каждый слышал: «Бароны милой Франции, внемлите. Господь мне земли ниспослал большие — На целых тридцать пэров их хватило б, 640А ведь и день один еще не минул. Всех рыцарей, что молоды и нищи, Чьи кони хромы, чья одежда в дырах, Кому за службу заплатить забыли И кто готов идти за мною в битву, 645Я оделю землей, казной осыплю. Они получат замки и твердыни, Коль лен мой мне добыть помогут силой И веру божью примут под защиту. Эй,
рыцари, что молоды и нищи,
650Оруженосцы, что пообносились, За мною на Испанию идите, Мой лен добыть мне помогите силой, Возьмите веру божью под защиту, И я казною каждого осыплю, 655Дам всем наделы, замки и твердыни, Коней испанских, резвых и мастистых!» Послушали его бойцы лихие, Воскликнули в веселии великом: «С собой нас всех, сеньер, в поход ведите. 660Кто без коня, тот и пешой сгодится». Когда б вам этих рыцарей увидеть, Оруженосцев-бедняков исчислить! Набрал Гильом, маркграф неустрашимый, Всего за час их тридцать тысяч с лишним. 665Чем мог, тем каждый и вооружился. Все графу поклялись бесстрашно биться, Иль пусть отрубят руки им секирой. Возрадовался от души воитель, С признательностью прочитал молитву, 670Разумно всем и вся распорядился, Потом пошел с Людовиком проститься. Король Гильому отпуск дал учтиво: «Ступайте, граф, язычников разите, И да поможет вам господь всевышний 675Вернуться к нам живым и невредимым». Ушел Гильом, маркграф неустрашимый, И рыцари толпой с ним удалились. Тут в тронный зал старик Эмон явился [357] Пусть вседержитель в ад его низринет! 680Приблизился он к трону, молвил тихо: «Вы, император, промах совершили». «Сеньер, какой?»— Людовик удивился. Эмон сказал: «Ответить не премину. Вы к нехристям с Гильомом отпустили 685Воителей отважных много тысяч И цвета вашей Франции лишились. Где взять нам войско, коль война случится? К тому ж вернется пенили граф спесивый И в нищих превратятся остальные». 690Вспылил Людовик: «Вздор вы говорите. Гильом к сраженьям сызмалу привычен. Меж рыцарей никто с ним не сравнится. Мечом всегда он мне служил отлично. Даст бог, вернется он как победитель, 695Испанский край от нехристей очистит». Был в зале том один достойный рыцарь, Которого Готье Тулузцем кличут. Услышал он, как графа очернили, Стал от досады хмур и гневен ликом, 700По лестнице спустился торопливо, Успел наперерез Гильому выйти И за узду его коня схватился. «Сеньер, — сказал он, — хоть вы рыцарь истый, Вас во дворце ни в грош не ставят ныне». 705«Кто клеплет на меня?» — Гильом воскликнул. Готье в ответ: «Не стану я таиться. Старик Эмон вас поносил открыто Перед законным нашим властелином». Граф молвил: «Я воздам ему сторицей, 710И если не погибну на чужбине, Останется без рук мой очернитель, Утоплен будет иль в петле повиснет». Готье сказал: «Вы б лучше там грозились, Где пребывает подлый ваш завистник. 715Советую вам со злословом низким Сегодня ж по заслугам расплатиться. Еще не вышли в поле вы с дружиной, А он уже вас опорочить тщится». Граф рек: «Вы правы, друг, ручаюсь жизнью!» 720Готье помог ему на землю спрыгнуть, И в зал они, рука в руке, вступили. Навстречу графу встал Людовик быстро, Прижал его к груди что силы было, Сердечно с ним расцеловался трижды, 725К нему с учтивой речью обратился: «Сеньер Гильом, быть может, вы хотите, Чтоб на дорогу вас казной снабдили? Я вам ее велю без счета выдать». Гильом в ответ: «Нет, государь, спасибо. 730Я всем запасся, что необходимо. Мне лишь одну, король, явите милость: В советниках мерзавца не держите». Гильом окинул взглядом зал обширный, Эмона увидал посередине, 735Поносными словами разразился: «Трус, пусть всевышний в ад тебя низринет! За что честной вассал тобой унижен, Хоть никогда тебя он не обидел? За что во всем вредить ты мне стремишься? 740Но я тебя, клянусь святым Денисом, Не отпущу, с тобой не расплатившись». Тут рукава он засучил повыше, Врагу рукою левой в кудри впился, А правой так его по горлу двинул, 745Что горловая кость переломилась, И мертвым пал предатель злоречивый. Тулузец за ноги, а граф под мышки Схватили труп и за окно пустили. На яблоню упал он, зацепился 750И ствол ей обломал до половины. Вскричали оба: «Вор и проходимец, Ты больше ложью ни гроша не снищешь!» «Король, — Гильом добавил горделиво,— Не доверяйте кознодеям льстивым — 755Не жаловал вовек их ваш родитель. А я в испанский край походом двинусь. Он вашим станет, коль я не погибну». «Ступайте, граф, язычников разите, И да поможет вам господь всевышний 760Вернуться к нам живым и невредимым». Ушел Гильом, маркграф неустрашимый. Идет с ним много знати родовитой, Идут его племянники родные. Коней под тяжким вьюком с ними триста. 765Скажу вам, что везут передовые: Распятья, дароносицы и ризы, [358] Кадила, псалтыри, епитрахили. Достигнет рать владений сарацинских — Ей, первым делом, нужно помолиться.

357

Тут в тронный зал старик Эмон явился… — Эмон (или Аймон) и его четыре сына — герои весьма популярной в средневековой Франции поэмы «Четыре сына Эмона» или «Рено де Монтобан» (конец XII в.). Советскому читателю эта поэма знакома по вольному переложению отрывка из нее, сделанному О. Э. Мандельштамом («Стихотворения». Л., 1973, с. 233–235), и по навеянной ее мотивами пьесе Э. Клоссона «Действо о четырех сыновьях Аймона» («Восемь бельгийских пьес», перевод Ю. Стефанова). М., 1975, с. 267–358.

358

Скажу вам, что везут передовые: // Распятья, дароносицы и ризы… — Всеми исследователями жесты подчеркивается наивный комизм этого отрывка, в котором подробное и тщательное перечисление предметов культа завершается столь же «торжественным» описанием кухонной утвари.

ХХVI
770Скажу вам, что везут другие кони: Молитвенники, стихари из шелка, Кресты и чаши золота литого. Достигнет рубежей испанских войско — Восславит сразу милосердье божье.
ХХVII
775Скажу вам, что везут на остальных: Таганы, блюда, вертелы, котлы, Ухваты, поварешки, кочерги. Прибудет войско в землю сарацин — Придется после долгого пути 780Отважного Гильома накормить, А также всех бойцов, идущих с ним.
XXVIII
Прощается Гильом с родной страною, За Францию и Ахен бога молит, [359] Париж и Шартр его вверяет воле, 785Бургундию, Берри, Овернь [360] проходит. Вот под вечер он встал на горном склоне, Разбить шатры приказывает войску.
XXIX
Уже огни разведены везде — С дороги всем не терпится поесть, 790А граф Гильом сидит в своем шатре, Вздыхает и меняется в лице — Так у него тревожно на душе. Бертран увидел — дядя не в себе, И говорит: «В своем ли вы уме? 795К лицу ль вам сокрушаться, как вдове?» «На то, племянник, основанья есть. Боюсь, бароны скажут обо мне: «Маркграф Гильом на вид удал и смел, Да в нем почтенья к государю нет: 800Тот полстраны отдать ему хотел, А граф «спасибо» не сказал в ответ, Испанию взял не по праву в лен». Увижу вместе я двух человек И думаю: «У них об этом речь». 805«Свой страх забудьте, дядя: он нелеп, А участь наша — в божией руке. Велите лучше протрубить «к воде!» — Давно уж нам пора за ужин сесть». Гильом сказал: «Разумен ваш совет»,— 810Во все рога трубить к воде велел И приступил с баронами к еде: Он по дороге настрелять успел Павлинов, вепрей, журавлей, гусей. Вот рыцари насытились вполне, 815Оруженосцы убирают снедь, И каждый отправляется прилечь. Всю ночь французы спят, а на заре Они уже опять сидят в седле, Кричат Гильому, что удал и смел: 820«Что вы, сеньер, надумали теперь И долго ль нам скакать за вами вслед?» Ответил граф: «Придется потерпеть: От дома мы еще невдалеке. В Бриуд [361] мы с вами двинемся отсель. 825Там принесем дары в монастыре Пречистой деве и творцу небес — Да не оставят христиан в беде». «Покорствуем, сеньер», — сказали все, Ряды сомкнули, тронули коней, 830Ущельями уходят за хребет.

359

За Францию и Ахен бога молит… — См. прим. к ст. 52 «Песни о Роланде».

360

Овернь— историческая область в центре Франции, с VIII в. — графство, входившее во Франкское королевство, затем — независимое герцогство Аквитания.

361

Бриуд— старинный, основанный еще кельтами, город в теперешнем департаменте Мен и Луара.

XXX
Как приказал Гильом, так рать и едет. Пересекла она Берри с Овернью, Клермон и Монферран обходит слева, [362] Ни в город не вступает, ни в деревню, 835Чтоб жителям не причинить ущерба.
XXXI
Проспали ночь французы, утром встали, Свернули вновь походные палатки, На лошадей навьючили поклажу, Пробрались через заросли и чащи, 840Помчались по дороге Ригорданской, До Ле-Пюи не делали привала. [363]

362

Клермон и Монферран обходят слева… — Клермон-Ферран — ныне центр департамента Пюи-де-Дом, тоже старинный город, известный со времен римского владычества.

363

Помчались по дороге Ригорданской, // До Ле-Пюи не делали привала… — Ригорданская дорога связывала Овернь с Лангедоком, именно по ней шли богомольцы к «Эгидию святому». Детальное и топографически точное описание последнего этапа похода Гильома наводит на мысль о том, что автор «Нимской телеги» сам не раз проходил по «дороге Ригорданской» в качестве странствующего жонглера или паломника. Ле-Пюи — город на одном из притоков Луары, основанный римлянами.

Поделиться с друзьями: