Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Шрифт:
ХLV
Король Отран опять заговорил: 1155«Во имя бога, что тобою чтим, Мне, друг Тиакр, всю правду расскажи, Я знаю, сколь товары хороши, Что на возах тобой привезены. Позволь их у тебя приобрести 1160И мне, и прочим нимцам молодым, И ты на этом не продешевишь». Гильом в ответ: «Извольте погодить. Отсель мы не торопимся уйти. Ваш Ним хорош, не прочь я в нем пожить. 1165Сегодня отдых нам необходим, А завтра от зари и до зари Успеет каждый столько накупить, Что силачу — и то не унести». Язычники сказали: «Поглядим. 1170Пока лишь на посулы щедры вы, А их ведь делом нужно подкрепить». «И подкреплю, — Гильом ответил им.— Скупиться и ловчить я не привык, Всегда всем достоянием своим 1175Друзьям готов и рад я услужить». Граф одного из спутников спросил: «Успели ль все телеги въехать в Ним?» «Да, слава богу, здесь, сеньер, они». Ведут бойцы по улицам возы 1180И груз на площадях снимают с них, Чтобы себя не связывать в тот миг, Когда придется взяться за мечи. Вход во дворец так бочками забит, Что сарацинам нет туда пути.
XLVI
1185Отран промолвил: «Друг Тиакр, признайся Во
имя бога, к коему взываешь,
Где взял ты столь отменные товары, В какой стране с родней обосновался». Гильом ему в ответ: «Скрывать не стану: 1190Добром я в милой Франции запасся, С ним еду к калабрийцам и ломбардцам, В Апулию и к сицилийцам также. Германией пройду я до Романьи, В Тоскане и у венгров побываю, 1195А вслед за тем в Галисию направлюсь, Проследую по городам испанским, Чрез Пуату прибуду в край нормандский. Живу же я с роднёю в землях разных — Английских, и валлийских, и шотландских. 1200Намерен я добраться и до Крака, [373] Который древней ярмаркою славен, А также заглянуть к венецианцам». «Виллан, — с почтеньем нехристи сказали,— Поездив столько, как не стать богатым!»

373

Намерен я добраться и до Крака… — Крак (Crac de Chevaliers) — город в Сирии, занятый в 1110 г. крестоносцами и превращенный ими в мощную крепость, остатки которой сохранились поныне.

XLVII
1205Честные господа, храни вас бог! Послушайте, как узнан был Гильом. Когда такие речи граф повел, Шрам на его носу узрел король, И вспомнил сей же час Отран о том, 1210Кого зовут Гильом Короткий Нос, Сын Эмери [374] , чья вотчина — Нарбони. Едва с ума язычник не сошел, Застыла в жилах у него вся кровь, Беспамятство с трудом он превозмог, 1215Но все-таки учтиво начал вновь, И речь его я повторю точь-в-точь: «Во имя бога, чтимого тобой, Скажи, кто нос тебе рассек мечом. Припомнил я, с кем, друг Тиакр, ты схож. 1220Тот человек — Гильом Короткий Нос, Сын Эмери, грознейший из бойцов, Что обезлюдил мой державный род. Дай бог, чей я блюду святой закон, И Терваган, податель всех щедрот, 1225Чтоб очутился в Ниме недруг мой Со мной, как ты, купец, к лицу лицом. Клянуся Магометом, я его б Повесил, изрубил в куски, иль сжег, Иль выставил пред всеми на позор!» 1230Гильом расхохотался во всю мочь: «Послушайте, что я скажу, король. На ваш вопрос ответить я не прочь — Мне лицемерить с вами не расчет. Я с малолетства был изрядный вор, 1235А вырос — стал ходить и на грабеж. Не знал я равных в ремесле своем, Без промаха срезал кошель любой, Но в руки мной обкраденных купцов В один прекрасный день попался все ж. 1240Они мне обкорнали нос ножом, Однако был я ими пощажен И нынешним занялся ремеслом. Оно — хвала творцу! — мне принесло Все то, что я сегодня к вам привез». 1245«Ты — честный человек, — язычник рек.— Напрасно я грозил тебе петлей». Меж тем один из сарацин ушел. Барре — вот имя нехристя того. Был у Отрана сенешалем он, 1250И знал, что час трапезы недалек, И в кухне развести спешил огонь. Увидел он: забит дворцовый вход Так плотно, что ни выйдешь, ни войдешь; От гнева чуть не тронулся умом. 1255Поклялся Магометом суеслов Виновному за все воздать с лихвой, К Арпену побежал не чуя ног, А тот Арпен делил с Отраном трон, И так Барре повел с ним разговор: 1260«Поклясться Магометом я готов, Что нам беду большую принесет Виллан, пригнавший нынче в Ним обоз. Вход во дворец им так загроможден, Что ни войдешь, ни выйдешь ни за что. 1265Послушайте совета моего: Виллану мы должны воздать за зло. Привез немало он добра с собой, А с нами торговать им не охоч. Велите перебить волов его — 1270Пускай идет их мясо в наш котел». Арпен ответил: «Молот мне спроворь». Барре в ответ: «Покорствую, сеньер». Расстался нечестивец с королем, Железный молот вскорости нашел, 1275Его к Арпену тотчас же отнес, А этот душегуб ударом в лоб Убил Байе с Лонелем, двух волов, [375] Что первыми влекли передний воз. Освежевать велел он их потом, 1280А обе туши в кухню уволочь — Пускай идут неверным на прокорм. Но мяса им отведать не пришлось, И дорого с них взяли за него. Один француз, стоявший у возов, 1285Увидел, что творит язычник злой, Пошел к Гильому, рассказал про все От сарацин и от славян тайком, Так, чтобы только граф расслышать мог: «У нас, сеньер, несчастие стряслось: 1290Убили двух передовых волов, Что шли в упряжке вашей под ярмом И отданы вам были под присмотр Вилланом честным, везшим в бочке соль, Теперь Гильмер, шотландец удалой, 1295Жильбер де Фалуаз, лихой барон, Сидят с Готье де Термом в бочке той, А воз Бертран, племянник ваш, ведет, Но им, увы, защитник вы плохой». Едва с ума Гильома гнев не свел, 1300Но граф лишь задал шепотом вопрос: «Кто это сделал? Да не лги — умрешь!» «Я и не лгу: какой от лжи мне прок? Арпен-злодей — вот кто всему виной». «Какой его толкнул на это черт?» 1305«Не знаю, разрази меня господь!» Граф выслушал и в гнев пришел большой, Но молвил так, чтоб не слыхал никто: «Свидетель наш патрон, Денис святой, Что разочтусь я нынче же с врагом». 1310Вокруг стеснились нехристи толпой, Смеются и глумятся над купцом, А тут и сам Отран вступает в спор. С ним Аграпар Славонский заодно, Отрана и Арпена брат родной.

374

Эмериде Нарбонн, отец Гильома — тоже герой поэм данного цикла.

375

Убил Байе с Лонелем, двух волов… —В героических жестах имена даются коням (ср. прим. к ст. 346–347 «Песни о Роланде»), а здесь волам, что усиливает комическую окраску эпизода.

XLVIII
1315Прошу послушать, господа честные, Как графа в спор втянули сарацины. Отран ему слова такие кинул: «Виллан, да разразит тебя всевышний! Зачем одел ты спутников, как нищих, 1320Хоть все вы горностай носить могли бы, Что было б и пристойней и красивей?» Гильом в ответ: «Считаю это лишним. Сперва я возвращусь в края родные К жене, меня мечтающей увидеть, 1325Ее одеждой пышной осчастливлю, А уж потом о спутниках помыслю».
XLIX
Король Арпен ему враждебно бросил: «Виллан, будь вечно Магометом проклят! Зачем ты в сапогах из бычьей кожи, 1330
А твой кафтан так груб и так изодран,
Что видом схож ты вправду с нищебродом?» Впился он графу в бороду рукою [376] И выдрал волосков едва ль не сотню. Гильом чуть не сошел с ума от злости 1335И так, чтобы никто не слышал, молвил: «Затем я в сапогах из бычьей кожи И мой кафтан так груб и так изодран, Что я, Гильом, Рукой Железной прозван, А мой отец, граф Эмери Нарбоннский, 1340Отвагой и умом всех превосходит. За бороду меня язычник дернул, Но рассчитаться с ним даю я слово Иакову, апостолу святому».

376

Впился он графу в бороду рукою… —Даже простое прикосновение к чужой бороде считалось в средние века величайшим оскорблением. Ср. прим. к ст. 1843 «Песни о Роланде».

L
Сказал Гильом так, чтоб не услыхали: 1345«Да, у меня штаны покрыты грязью, И слишком мне велик кафтан дырявый, И борода моя Арпеном драна, Но я — Гильом, а мой отец отважный — Граф Эмери, Нарбонна обладатель, 1350И я Петром-апостолом ручаюсь, Что разочтусь до вечера с врагами».
LI
Честные господа, храни вас бог! Послушайте, как поступил Гильом. Когда был схвачен за бороду он 1355И у него убили двух волов, Почуял граф, что слишком гневом полн И коль не отомстит — с ума сойдет. Вскочил на глыбу мрамора барон И голосом громовым произнес: 1360«Да разразит вас, нехристи, господь! Вы долго потешались надо мной, Меня вилланом звали и купцом, Но время правду вам открыть пришло: Я — не Рауль де Макр, купец простой. 1365Пора уже, клянусь святым Петром, Вам показать товар, что я привез. А ты, Арпен, проклятый враг Христов, Вцепившийся мне в бороду рукой, Узнай, что гневом я воспламенен 1370И что не подкреплю себя едой, Пока ты бездыханным не падешь». Граф недруга настиг одним прыжком, Рукою левой за волосы сгреб, Назад Арпену голову отвел, 1375Занес над ним кулак могучий свой И так огрел по кадыку его, Что преломилась горловая кость, [377] И мертвым пал языческий король. Чуть нехристи не тронулись умом 1380И графу закричали во всю мочь: «Предатель, тать, от нас ты не уйдешь! Клянемся Магометом, что не лжем: Ждет кол тебя, петля или костер, А прах твой будет ветром разнесен. 1385Заплатишь за Арпена ты с лихвой». Язычниками взят Гильом в кольцо.

377

1372–1377Арпен ведет себя как наглый оскорбитель и поэтому заслуживает не почетной гибели от меча, а позорной смерти от удара кулаком.

LII
«Ты — лиходей, купец! — вопят они.— За что тобой король Арпен убит? Знай, что возмездья ты не избежишь — 1390Тебе отсюда не уйти живым». Занесены над графом кулаки. Мнят сарацины, что Гильом — один, Но рог он поднял, трижды протрубил, И этот зов услышали бойцы, 1395Которых граф по бочкам рассадил. За молоты воители взялись, Ударили по днищам что есть сил И — наголо мечи — из бочек прыг! Клич «Монжуа!» со всех сторон звучит. 1400Погибнет нынче много сарацин. С телег вассалы соскочили вниз, По улицам потоком разлились.
LIII
Упорна схватка, долог бранный спор. Жестокая резня идет кругом. 1405Сообразил языческий народ, Сколь дух французов смел, а гнев силен, И стал немедля снаряжаться в бой. Неверные в числе весьма большом Мечи хватают, надевают бронь, 1410Готовятся пришельцам дать отпор, Выходят со щитами из домов, Трубят в трубу, равняют ратный строй. Меж тем успел один вассал лихой, Который при Гелене службу нес, 1415Баронам подогнать их скакунов, И мигом сели рыцари в седло. У каждого на шее щит стальной, В руке могучей острое копье. Врубаются они в ряды врагов, 1420Клич «Монжуа!» звучит со всех сторон, Но одолеть неверных нелегко: Их много — город густо населен. Когда бы вам увидеть довелось, Как отлетают копья от щитов, 1425Как пробивают панцири насквозь, Как валятся враги Христовы с ног!.. Спасенья в бегстве не находит тот, Кто сразу же, на месте, не сражен. Вокруг всю землю обагрила кровь. 1430Король Отран пустился наутек.
LIV
Упорна сеча, жестока резня. Ударам смертоносным нет числа. Отрана подгоняет смертный страх. Бежит Гильом за нимцем по пятам, 1435За воротник хватает короля, Ему бросает гневные слова: «Известно ли тебе, кто ты, Отран? Ты из людей, что господа не чтят, А честь таким одна — позор и казнь. 1440Поэтому готовься смерть принять».
LV
Возвысил голос граф и крикнул зычно: «Отран, да разразит тебя всевышний! Уверуй в сына пресвятой Марии, И я клянусь: ты избежишь кончины; 1445А нет, так с головою распростишься, И Магомет тебе не даст защиты — Гроша не стоит он, обманщик лживый!» «Не знаю, что сказать, — Отран воскликнул. — Но, Магомет свидетель, я не в силах 1450Признать, что бог ваш властвует над миром, И верою своею поступиться». От гнева граф ума чуть не лишился, Повлек вниз по ступеням нечестивца. Крик подняли французы, это видя.
LVI
1455Кричат французы: «Попроси, Отран, Тебе неделю на раздумье дать». Гильом в ответ: «Будь проклят я стократ, Коль стану уговаривать врага!» Он выбросил Отрана из окна, 1460И нехристь умер, не успев упасть. Сто сарацин убил вот так же граф — Швырнет их вниз, и кости пополам.
LVII
Французы взяли многолюдный город, В нем заняли все башни и чертоги, 1465Вина и хлеба захватили вдоволь. Держаться мог бы Ним семь лет и дольше — Отнюдь не страшен нехристям был голод. Но спохватился тут Гильом и вспомнил О тех вассалах, что остались в поле, 1470И в рог велел трубить с дворцовой кровли, Едва донесся этот зов до войска, В седло вскочили тотчас же бароны, И поскакали в Ним без остановки, И въехали в него с большим восторгом. 1475Остались и вилланы всем довольны: Тем, кто ссудил волов, возы и бочки, Французы уплатили долг охотно, Их не ввели в убыток и расходы. Свое вилланы взяли — и с лихвою: 1480Деньгами наградили их без счета И восвояси отпустили после. По всей земле французской слух разнесся, Что город Ним освобожден Гильомом. Узнал об этом и король Людовик. 1485Ликует он и сердцем и душою, Благодарит творца и матерь божью.
Поделиться с друзьями: