Петтерсы. Дети океанов
Шрифт:
Стоя на корабле, Хансен молча и хладнокровно наблюдал эту картину. Сзади, стуча по палубе деревянной ногой, подошел боцман. Старый седой моряк, с испещренным оспинами лицом, оперся о костыль и обратился к капитану:
– Простите, сэр. Разве закон морского братства не велит нам прийти к ним на помощь?
Капитан тихо проговорил:
– Оставь надежду, Бьёрн. Эта тварь убивает их с такой же страстью, как мы – китов. Будто в ней сидит человек, а не тупая рыбина. К моменту, когда мы доберемся до них, она оставит нам только конечности. – Капитан с силой ударил ладонями по перилам. – Но есть и положительные стороны! Минус
Хансен уже было собрался уходить, как вдруг из воды раздался крик:
– Капитан!
Одному из моряков удалось добраться вплавь до корабля, пока хищник расправлялся с его товарищами.
– Капитан! Помогите!
Хансен перегнулся через перила:
– Живучая ты скотина, Олаф! Добыл кита?!
– Вытащите меня, сэр! Прошу вас!
– Где кит, я тебя спрашиваю, остолоп!
Мужчина, захлебываясь соленой водой, выкрикнул в ответ:
– Он ушел, капитан! Мальчишка на дельфине помог ему бежать!
– Какой еще мальчишка?! Совсем мозги пропил?! Откуда ему здесь взяться?! – Капитан повернул голову и следующие слова уже сказал стоящему позади боцману: – Значит, так! Возвращаемся назад! Скорее всего, он пошел к своим! Все по местам! Догоним нашу добычу!
– А я?! – послышался крик из-за борта. – Как же я, капитан?! Вытащите меня, умоляю!
Хансен вновь перегнулся через борт:
– Ничего личного, Олаф! Ты же знаешь закон китобоев!
Выпуская клубы пара, «Принц» лег на правый борт и, развернувшись, ушел в открытое море, оставив бедолагу на произвол судьбы.
Майкл молча стоял на берегу, провожая пустым взглядом уходящий пароход китобоев. В голове, сменяя друг друга, мелькали яркие картинки произошедшего. Еще утром они с сестрой были в тепле и безопасности, в окружении друзей и под защитой стражи Атлантов, и вот все кардинально изменилось. На них ведется охота, и они вновь одни. Хотя нет, не одни. С ними дельфины.
Эйша неслышно подошла к застывшему в размышлениях брату:
– Что там произошло?
Парень обнял сестру и тихо проговорил:
– Анару нашел нас. Теперь он просто так отсюда не уйдет.
Девочка посмотрела на Майкла. В ее голубых глазах совсем не было страха, лишь решимость и спокойствие.
– Значит, будем готовиться к битве.
Парень кивнул:
– Хорошо, а скажи мне, что это было?
Эйша удивленно подняла брови:
– Когда?
– Там в ущелье, когда мы вышли из Атлантиды.
– Не знаю. Сначала в глазах все потемнело, а потом я услышала в голове его зов – этого китенка. Он просил о помощи и звал маму. Я решила, что мы должны его защитить.
Майкл крепче обнял сестру:
– Ты правильно решила. А как тебе удалось вызвать дельфина?
Эйша махнула рукой:
– О-о-о-о! Это просто! Я подошла к воде, опустила в нее ладони и позвала.
Настал черед Майкла удивляться:
– Просто позвала, и он приплыл?
– Да, а что такого?
– Ничего. Совсем ничего.
– По-мо-ги-те! – разнеслось над лагуной.
Эйша обернулась. Среди безжизненных скал одиноко торчащего над водой островка был человек. С трудом удерживая равновесие на мокрых камнях, он размахивал над головой рубахой.
– Кто это?
– Не обращай внимания, сестра, это один из оставшихся в живых китобоев. Пойдем домой.
– Но он же там погибнет!
–
И поделом. Какое нам дело до убийц невинных животных?Эйша отстранилась от брата и, уперев в бока кулачки, серьезно произнесла:
– Нам надо его спасти. Иначе, чем мы лучше?
Майкл тяжело вздохнул и с укоризной посмотрел на сестру:
– Терпеть не могу, когда ты такая! Того и гляди в угол поставишь, как нашкодившего юнца!
Но девочка не собиралась отступать и продолжала молча сверлить брата взглядом.
Наконец он сдался:
– Ладно, ладно! Я спасу его! Но только для того, чтобы убить своими руками!
– Майкл!
– Да шучу я, шучу, успокойся! Кто-то же должен помочь нам дотащить до хижины то, что собрала Клейто.
Тщательно изучив поверхность океана и убедившись, что акула ушла, Майкл попросил сестру вновь вызвать их друга, чтобы добраться до рифа. Верхом на дельфине он подплыл к скалам, на которых сидел китобой.
– С-с-сударь, п-п-прошу, с-с-с-пасите.
Мужчину, то ли от шока, то ли от порывов ветра, колотил озноб, и он еле выговаривал слова.
– О! Вы говорите по-английски, – наигранно удивился Майкл. – А я думал, вы норвежец?
– М-м-моя м-м-мама б-б-была а-а-англичанкой.
– Что же вас заставило убивать невинное животное, тем более детеныша, сударь? – На последнем слове Майкл сделал особый акцент.
– Я-я не х-хотел. М-м-меня з-з-заставили.
– Нельзя заставить человека быть подлецом, это свойство натуры.
– П-п-пожалуйста, п-п-помогите…
– Ладно. – Парень тяжело вздохнул. – Я обещал сестре, что вытащу тебя отсюда. Прыгай в воду и крепче держись за дельфина. Только без глупостей, иначе последуешь за своими товарищами!
Китобой кивнул и начал поспешно слезать со скалы.
Глава 46. Морское братство
Дети провели в гостях у Атлантов всего два дня и две ночи, однако на острове за это время прошел месяц, который они для себя окрестили «Месяцем Забвения». Между тем оставленное без присмотра хозяйство требовало к себе внимания.
Моряк оказался не таким уж пропащим человеком. У знав, что дети одни на острове, он вызвался во всем им помогать и взять на себя самую сложную работу, хотя Майкл и был против. Молодой Петтерс вообще с недоверием отнесся к новому жителю острова, в отличие от своей сестры, которая считала, что любому нужно давать второй шанс.
Ларс Нильсон, а именно так звали китобоя, помог Эйше вынуть гарпун из тела кита, который, как они и условились с мальчиком, ждал своих спасителей у песчаной косы, а затем перенес тюки с поклажей Атлантов из пещеры в хижину робинзонов. Среди прочего там оказались три склянки с лекарственными препаратами, переданными Селеной. В одной находился порошок для снятия жара, вторая содержала микстуру от кашля и боли в горле, в третьей была мазь от ран и ушибов. Последнюю девочка решила использовать для лечения китенка, и уже к вечеру животное чувствовало себя гораздо лучше, раны перестали кровоточить и начали затягиваться.