Петтерсы. Дети океанов
Шрифт:
– Куды нести?
– Поместите до утра в отдельную каюту.
– Нет-нет, – тут же запротестовала Марта, – только ко мне. Это мой муж.
Собравшись было уходить, капитан остановился:
– Муж?! Вы не шутите?
– Мне не до шуток, Алексей Степанович, он в очень плохом состоянии. Ему нужна помощь доктора.
– Дай-ка сюда, голубчик. – Самарин взял из рук матроса факел и осветил им лицо пострадавшего. – Странно. Его лицо мне кажется знакомым. – Самарин прищурился, вглядываясь в черты мужчины, потом наклонился над телом, словно проверяя что-то, после чего выпрямился и троекратно
Один из подчиненных, виновато потупив взор, протараторил:
– Да как можно в сей час, ваш бродь[158]? Он спит, подись?
– Значит, разбудить! Пусть достает свои банки-склянки и вернет мне этого молодца к жизни! Живо!
Матросы тут же убежали с носилками выполнять указание.
Капитан повернулся к англичанам и, глядя в глаза ничего не понимающей Марты, задумчиво сказал:
– Вот уж не думал… умеете вы удивлять, миссис Петтерс.
Более ничего не объясняя, Самарин покинул палубу, оставив Гарисса и Марту в полном смятении.
Глава 49. Следуй за белым дельфином
Фрегат «Святая Анна» величаво разрезал волны Атлантики, устремляясь на юго-запад. Супруги Петтерс в обнимку стояли у фальшборта верхней палубы и всматривались в горизонт. К этому моменту Джордж уже был гладко выбрит и переодет в костюм Правдина. Лейтенант сначала в штыки воспринял предложение отдать свой летний гардероб англичанину, но позже – по соображениям совести и под давлением капитана – уступил.
– Я думала, что потеряла тебя. Навсегда.
Джордж угрюмо кивнул:
– Честно говоря, я и сам так думал. Но сейчас, слава богу, я в здравом уме и твердой памяти.
Марта устало улыбнулась:
– Я рада этому. Правда. Но что сейчас с нашими детьми?
Мужчина крепче обнял свою жену:
– Они в лодке, а значит, в относительной безопасности. Возможно, их прибило к какому-то острову, во всяком случае, я надеюсь на это. Вы прочесали весь океан в этих широтах и не встретили их следа, надо исследовать каждый мало-мальски заметный участок суши. Они должны быть там. Если сумел выжить я, наверняка смогут и они.
– Но они еще совсем дети.
– Просто ты давно их не видела, дорогая. Майкл уже не тот несносный юнец, что два с лишним года назад. Они справятся. Я верю.
В это время Гарисс и Самарин стояли поодаль и вежливо ожидали, когда супруги наговорятся, хотя Алексею Степановичу это сильно досаждало. Он нетерпеливо ходил из стороны в сторону. Лейтенант был, по обыкновению, сдержан.
– Да успокойтесь вы наконец, капитан. Они почти два с половиной года не видели друг друга, дайте милым пообщаться. Им еще детей искать.
– Вы не понимаете, голубчик! Этот человек… мм… – Самарин судорожно задергал пальцами. – Как его там?
– Джордж Петтерс.
– Во-от! – Капитан тряхнул седой копной волос. – Знаком мне как Питер Самерс… и умер десять лет тому назад намного севернее того
места, где мы сейчас находимся.Гарисс развел руками:
– Право, Алексей Степанович, вы как ребенок. Ну, померещилось. Чего не бывает? Тем более в южных широтах, так еще… – лейтенант многозначительно подмигнул, – после бани и водки.
Самарин остановился и поднес указательный палец к лицу англичанина:
– А вот этого не надо! Ни от того, ни от другого мне еще плохо не бывало! И я знаю, что говорю!
– Ну, перестаньте, я не хотел вас обидеть.
Наконец «воркующие голубки» обратили на них внимание. Джордж подошел первым, опережая на несколько шагов свою супругу, и, протянув руку лейтенанту, произнес:
– Рад знакомству, мистер Гарисс. Моя жена много о вас рассказывала, и поверьте, только хорошее.
В ответ тот учтиво поклонился и пожал руку.
Настала очередь Самарина. Джордж некоторое время оценивающе смотрел в глаза русского офицера, после чего распахнул руки, принимая ветерана в объятия:
– Какая неожиданная встреча, друг мой!
Капитан что есть мочи сжал Петтерса, нещадно комкая пиджак Правдина и заставляя хрустеть кости англичанина. Эмоций он не скрывал.
– Поверить не могу, что это ты! Я же думал, что ты сгинул! Там, в Балаклаве[159], в пятьдесят четвертом!
Джордж с трудом высвободился из объятий русского:
– Бог миловал, Алексей. Я чудом выжил.
– Пленный англичанин рассказал, что в ту ночь с «Принца» сумели спастись лишь шесть человек – боцман и пять матросов, и ни один из них не подходил под твои описания.
– Семеро, друг мой, нас было семеро. Мне удалось в последний момент выпрыгнуть за борт.
Услышав разговор мужа с капитаном, Марта с недоумением спросила:
– Господа, о чем вы говорите? Какая Балаклава? В пятьдесят четвертом году Джорджа не могло там быть. – Миссис Петтерс внимательно посмотрела на супруга. – Или я чего-то не знаю?
Петтерс слегка замялся:
– Дорогая, помнишь мою длительную командировку в Лион[160]?
– Конечно. Ты тогда отправился по делам торговой компании.
– Почти. Только не в Лион, а в Севастополь, и торговцем я был только по документам.
Самарин растянул рот в довольной усмешке:
– Дай угадаю? Представитель английских промышленников, заключивших договор с государством на поставку теплой одежды войскам в Крым, Питер Самерс!
– Именно так.
– Вот шельма[161]!
– Но зачем тебе это понадобилось, Джордж? – спросила Марта.
– После событий в Сицилии я написал рапорт об увольнении из рядов секретной службы Министерства иностранных дел Великобритании и вместе с тобой поселился в Лондоне. Однако спустя пять лет прошлое дало о себе знать. Меня встретил человек Вильерса[162] и предложил вновь послужить стране. Когда я отказался, он упомянул, что ты не являешься гражданкой Короны и к тому же участница восстания против Бурбонов[163] в Италии. А значит, в любой момент можешь быть выдана Неаполю в знак дружбы между монархами, что приведет тебя прямиком на эшафот как государственную преступницу.