Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Сеньор Иньиго, сходите первый раз так, а потом сами решите, — уговаривал меня Алонсо и я не смог не признать правоту его слов. Так что разряженный словно павлин, я на его руках отправился во дворец.

Нашу повозку ждали, и даже выделили трёх сопровождающих, которые, провели нас в крыло короля, помогая нести приготовленные подарки и доведя до нужного места оставили ждать в небольшой комнате, выделив слуг, которые были готовы служить мне, правда при этом весьма неприлично рассматривая гостя. Но я постарался не обращать на это внимание, тем более что ждать пришлось недолго. В комнату открылись двери и слуга за руку ввел мальчика четырёх лет, служанка следом за ним внесла малышку не

больше двух лет от роду, а последней за ними вошла высокая, красивая молодая женщина, с поджатыми губами и властным, холодным взглядом. Слуги и остальные окружающие низко кланялись при её появлении, так что ошибиться было нельзя, кого я увидел перед собой.

— Ваше высочество, — я низко склонил голову, а Алонсо и Бартоло подскочили со своих мест и тоже поклонились, как и все остальные.

Королева Хуана не обратила внимание ни на кого, кроме меня. Она пытливым взглядом прошлась по мне взглядом, осматривая и оценивая, как мою римскую одежду, выгодно отличающуюся фасоном и цветами от местных костюмов, так и драгоценности, которые были на мне навешаны.

— Граф де Мендоса? — сказала она, чуть наклонив голову.

— Всё верно Ваше высочество, — снова склонил я голову, — рад познакомиться с великой королевой, великого короля.

Голос женщины после моих слов потеплел на один градус.

— Узнав, от Его высочества Хуана, что у нас на ужине будет гость, я сильно удивилась, — ответила она, — но наведя справки о вас, оказалась поражена, что не слышала о вас раньше. Это правда, что вы кастилец, который принёс присягу Его высочеству Альфонсо?

— По странному стечению обстоятельств моя королева, — снова склонил я голову, — Энрике IV меньше ценит своих дворян, чем арагонские владыки.

Лёгкая улыбка тронула уголок губ королевы, а она показала мне на соседнюю дверь.

— Идём, Его высочество, как обычно задержится, но это не станет для нас поводом остаться голодными.

Алонсо тихой мышкой, стараясь казаться незамеченным, поднял меня на руки, и мы пошли рядом с королевой, а Бартоло остался рядом с подарками.

— Если Его высочество задерживается, может тогда, Её высочество примет от меня дары? — поинтересовался я у неё, снова привлекая к себе внимание женщины.

— Подарки? — в голосе послышалось удивление, смешанное с удовольствием и интересом.

— Сразу прошу прощенье за их скудность, — спокойно сказал я, — но я не рассчитывал на такую честь, которую мне оказал Его высочество, так что пришлось выбирать из того, что я нашёл в Сарагосе.

— Мне уже интересно граф, что вы нашли у нас, — улыбнулась она, видя, что я показал Алонсо посадить меня за стол, а самому метнуться обратно в комнату, где с подарками сидел бледный и волнующийся Бартоло.

— Хозяин ювелирного магазина сказал, что вы королева сказочной красоты, — я льстил напропалую, даже не сильно выбирая слова, видя, что для Хуаны внешность, была более важной составляющей, чем внутренняя сущность человек, — поэтому я попросил его дать мне что-то, что будет достойно вас.

Алонсо открыл большой чехол и с поклоном протянул его Хуане. Королева с интересом взглянула, что там лежит и ахнула, увидев подвеску из белоснежного единорога, покрытого эмалью, на золотых подвесках, усыпанных драгоценными камнями.

— Какая прелесть! — она всплеснула руками, затем потянулась и взяв его, стала рассматривать ближе, приложив затем к платью.

— Вы неотразимы Ваше высочество, — притворно ахнул я, вызвав от Хуаны первый довольный взгляд в мою сторону.

— Зеркало! — приказала она и когда слуги принесли небольшое венецианское зеркало, стала рассматривать подвеску, как она смотрится на ней.

Моё мнение было таким, что подвеска за две тысячи флоринов

хорошо смотрелась бы на любом платье и девушке, но на королеве, чего греха таить белоснежный единорог в сверкании золота и камней смотрелся и правда хорошо.

— Для ваших детей, — я подчеркнул словом «ваших», — игрушки, достойные инфантов.

Алонсо стал распаковывать коробки, на которые королева лишь мельком взглянула, целиком поглощённая рассматриваем подвески, а я не растерялся и жестом подозвал к себе слугу, с которым был инфант Фердинанд, который молчал и просто смотрел на всё происходящее.

— Друг мой, — я показал Алонсо открыть коробку, в которой лежало детское оружие, а пока Фердинанд широко раскрыв глаза его рассматривал, Бартоло со слугами занесли в комнату деревянный манекен, на котором находился детский доспех, богато украшенный серебряной чеканкой. Понятное дело он был не в размер Фердинанда, поскольку их делали только под конкретных владельцев, но у одного оружейника я заметил этот доспех, и тот со вздохом признался, что ждёт от заказчика оплату за него вот уже третий месяц, так что моё предложение выкупить его сразу за полную сумму он воспринял с таким энтузиазмом, что бесплатно к нему дал ещё и детское оружие, которое оказывается шло к нему комплектом. Всё это обошлось мне крайне недёшево, поскольку за доспех пришлось заплатить три с половиной тысячи золотых флоринов.

Малыш не знал конечно цен, но сам вид доспехов, в которые он мог поместиться, а также то, что они будут только его, произвело на него огромное впечатление. Открыв рот, он трогал металл и не мог поверить, что это теперь его.

— Фердинанд! — раздался голос королевы, которая точно знала примерную стоимость подобного комплекта.

— Благодарю вас граф де Мендоса, — малыш повернулся ко мне и срывающимся голосом поблагодарил.

— Для Хуаны, к сожалению, пришлось брать на вырост, я не знал размера малышки, — притворно с сожалением сказал я показывая жестом Бартоло нести ещё один манекен, и на нём сидело шёлковое синее платье, примерно на пятнадцатилетнюю девушку, обшитое драгоценными камнями. Один взгляд на него королевы, и она посмотрела на меня совершенно другим взглядом, чем при нашей первой встрече.

Я прямо-таки видел, как я в её глазах выпрямляюсь, становлюсь выше, крепче в плечах, горб исчезает из виду, как и все остальные мои физические недостатки.

Сеньор Иньиго, — мягкая улыбка впервые показалась на губах королевы, — приношу вам благодарность от имени инфанты за столь роскошный подарок. Уверена, когда она подрастёт, то по достоинству его оценит.

— Благодарю вас Ваше высочество за такую высокую оценку, — я притворно вздохнул, — ещё раз приношу свои извинения, что все покупки делал в спешке.

— Попрошу Его высочество Хуана, дорогой сеньор Иньиго, чтобы он чаще приглашал вас к нам на ужин и главное заранее, — кивнула королева, со вздохом возвращая подвеску с единорогом в коробку и показывая слугам поставить все подарки рядом со столом.

— Это честь для меня Ваше высочество, — не моргнув глазом, соврал я.

Едва детей увели и унесли, как в комнату вошёл сильно уставший король, и подслеповато при свете свечей посмотрел на подарки. Хуана защебетав пошла к нему, показывая и рассказывая, что всю эту прелесть ей и детям подарил граф де Мендоса, оказавшийся не только благородным юношей, с отличным воспитанием, но ещё и таким щедрым. Король же, точно оценив стоимость всего подаренного весьма скептически отнёсся к её словам, а главное он явно понимал, что никто не станет дарить подобные подарки запросто так. Похоже Хуан, в отличие от жены отличался приличным здравомыслием. Сев за стол, он позвал ещё двух дворян, которые сели рядом со мной.

Поделиться с друзьями: