Чтение онлайн

ЖАНРЫ

По эту сторону стаи
Шрифт:

– Джои Купер, ныне Джои Райс. Отдел по борьбе с наркотиками. Полицейский. То есть, бывший полицейский, - он вываливает ей правду, а не то, что написано у него в синеньком канадском паспорте. Какого чёрта? Если она захочет, всё равно вывернет его мозги наизнанку, не пошевелив и пальцем.

– Дорин Макрайан, - она называет своё имя, а Джои в это время как раз созерцает всё то, что осталось от сквозного зеркала. От Близзард он слышал фамилию Макрайан; должно быть, это его жена или сестра, но это открытие не идёт ни в какое сравнение с тем, что он видит прямо перед

собой. Стоило проделать такой путь, чтобы наткнуться на пустую раму и кучу осколков...

– Ч-ч-чёрт подери, - вырывается у него против воли.
– Зеркала нет.

– Как и кольца, - равнодушно добавляет она.

– Хрен с ним. Кольцо у меня есть, только без зеркала это красивая безделушка, - Джои демонстрирует ей палец.

– Где ты его взял?!
– Дорин так резко подаётся вперёд, что до него мгновенно доходит: эта штука важна для неё, как воздух.

– Чего только не бывает на свете, - неопределённо отвечает Джои, успев отдёрнуть руку.
– Кстати, а куда делось ваше кольцо?

– У меня его и не было, - говорит она.
– Я человек.

Джои чувствует себя так, словно ему отвесили хороший подзатыльник. Какой, к чёрту, человек?! Без труда проходящий опеку владетеля и проводящий его?

– Как человек?
– опешив, спрашивает он.
– Ты - человек?!

Она оборачивается так резко, что коса взлетает и хлещет её по щеке.

– Обращение "ты" оставь для своих друзей, - его обдаёт холодом.
– Для тебя я леди Дорин. В крайнем случае, миссис Макрайан.

От её взгляда у Джои пропадает всякое желание возражать, словно он попал на приём к королеве и неожиданно потерял штаны. Ну, нет, шалишь, - думает он. Какие-то их игры статусов, которыми девке, видать, заморочили голову. Однако номер не пройдёт; только не с ним, дорогая. И оба они - извиняйте, миссис, леди, или как вас там - на равных, если не считать того, что он сильнее просто физически.

Вам пригодилось бы это кольцо?
– Джои умеет временно пропустить мимо ушей то, что ему не по нраву.

– Да, - наконец, говорит она.

– Слушай-ка ты, миссис, - сообщает он.
– Похоже, нам обоим нужна пара "зеркало-кольцо", уж не знаю, для чего тебе, выясним это позже. Поэтому варианта только два: или мы приходим к соглашению и начинаем плодотворно сотрудничать - или нет.

Она молчит. Ну, что ж, пусть думает.

– Близзард я звал просто Близзард, кровавую суку Легран я в глаза звал кровавой сукой Легран. Никто из них не отрицал, что они бывшие зечки со съехавшей крышей, впрочем, так же, как и твой Макрайан. Это не хорошо и не плохо, это факт. Скажи мне, что они по сравнению с тобой невинные овечки, и я буду расшаркиваться перед тобой каждый раз, как увижу.

Не успевает Джои закончить этот пассаж, как получает оплеуху такой силы, что у него звенит в ушах.

– Если я услышу хотя бы ещё одно слово про мистера Макрайана, - доносится до него, - тебя будут искать по частям. Раскиданного по всей территории округа Эдинбург.

Ах ты, стерва! Ну, погоди у меня, - злобно думает Джои, сжимая кулаки и готовясь показать ей, почём фунт

изюма.

– Не советую, - она дерзко смотрит ему прямо в глаза и даже не думает отступить хотя бы на шаг назад.
– Не знаю, как насчёт съехавшей крыши, а всё остальное...

На этом месте она стягивает с плеча ткань платья и демонстрирует ему выжженный зигзаг, который Джои видел тысячу раз - и, кажется, тысячу лет назад. Вот так так! Теперь юрисдикция Утгарда распространяется и на людей?!

– Давай замнём. Прости, я погорячился, - Джои понимает, что, кажется, и впрямь хватил через край.
– Однако ты разбила мне нос.

Он только теперь замечает, что на пол шлёпаются тяжёлые красные капли.

"Ладно, чёрт с тобой, - думает Дорин.
– Да и была бы охота".

– Не развалишься, - говорит она.
– Для того чтобы остановить кровотечение, надо проткнуть жабу, подождать, пока она издохнет, положить в мешочек и повесить тебе на шею.

Джои в некотором недоумении выслушивает новость.

– Пожалуй, если я буду ждать, когда ты проделаешь всю эту ерунду, я издохну сам, - резонно возражает он.

– Ещё могу предложить мох с черепа покойника, - да, отличная альтернатива, против фактов не попрёшь.
– Правда, понятия не имею, где бы взять покойника.

– Нет уж. Давай как-нибудь обойдёмся без покойников, если ты, конечно, не против, - говорит он, попросту прикладывая к носу рукав.

– Как, ты сказал, тебя зовут?
– переспрашивает она.

– Джои.

– Ладно, Джои, - уже спокойно говорит Дорин.
– Можешь звать меня Макрайан.

"Да уж, невесело тут", - скептически думает Джои несколько дней спустя.

Эти несколько дней он приходит в себя, словно бежал марафон длиною в жизнь, а потом уткнулся носом в кирпичную стену. Это почти конец пути. Всё. Дальше некуда. Точнее, дальше зеркало, которого нет... Или есть?

Начать с того, что тут просто напросто голодно, - размышляет Джои, в очередной раз похлебав супа с плавающими крапивными шматками.

– Никогда бы не подумал, что буду жрать траву, - хмуро говорит он Дорин, отодвигая миску.
– Это ещё хуже, чем собачий корм.

– Если бы ты посидел голодный неделю, спорим, стал бы жрать всё, что угодно, включая кору от деревьев?
– Дорин убирает посуду.

– Такой роскоши, как тарелки, тут нет, правда?
– ехидно спрашивает Джои.

– Такой роскошью, как тарелки, мы будем пользоваться хоть сейчас, если ты станешь посудомойкой, - говорит она.

– Вот ещё. Это не мужское дело.

– Челяди тут нет, - парирует Дорин.
– Специально для тебя я могу сервировать стол на двадцать персон и уставить его фамильным фарфором, только, боюсь, там всё равно будет плавать та же самая крапива. А пока, полагаю...

– Послушай-ка, - перебивает он, не желая слышать никаких "пока", не относящихся к сути проблемы.
– Я, конечно, понимаю, что играть в Золушку гораздо занимательнее, чем делать дело, однако, может, займёмся делом?

Поделиться с друзьями: