Поэзия Африки
Шрифт:
ЭГ ХИГО [300]
Беспомощность
Перевод А. Сендыка
300
Эг Хиго.Учился в университетском колледже в Ибадане. Преподавал английский язык в колледже св. Эндрю. Стихи взяты из сборника «Поэты Нигерии».
301
Рувензори— горный массив в Центральной Африке, на границе между Угандой и Конго.
На закате
Перевод А. Сендыка
ВОЛЕ ШОЙИНКА [302]
Телефонный разговор
Перевод А. Ибрагимова
302
Воле Шойинкародился в 1934 году в Абеокуте (Нигерия). Получил образование в нигерийском государственном колледже, затем в университете Лидса (Англия). Работал преподавателем в Англии. Поэт, драматург, прозаик. Пишет по-английски. Первые шесть стихотворений взяты из книги «Голоса африканских поэтов». Последние три переведены впервые — из сборника «Idanre and other poems» («Иданре и другие стихотворения»), London, 1967.
Эмигрант
Перевод А. Ибрагимова
303
Негритюд— проповедуемая некоторыми африканскими политическими деятелями и литераторами концепция об исключительной миссии африканцев. Возникшая первоначально как естественная реакция на духовное порабощение африканских народов, эта концепция стала в некоторых работах приобретать впоследствии отпечаток «черного расизма».
304
Семолина— мука, используемая для приготовления макарон и некоторых других блюд.
Смерть на рассвете
Перевод А. Ибрагимова
Реквием
Перевод А. Ибрагимова
Мерещится мне дождь
Перевод А. Ибрагимова
Пора спелости
Перевод А. Ибрагимова