Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»
Шрифт:
– Пожалуйте, – говорилъ Татаринъ, подавая карточку и не обращая вниманія на звонки изъ-за двери. – Если прикажете, Ваше Сіятельство, отдльный кабинетъ сейчасъ опростается, – говорилъ онъ. – Князь Голицынъ съ дамой. Устрицы свжія получены.
– А, устрицы. – Князь Мишута задумался. – Не измнить ли планъ, Левинъ? [398]
Онъ остановилъ [399] палецъ на карт, и лицо его выражало напряженіе мысли.
– Хороши ли устрицы? Ты смотри.
398
Зач.: Степанъ Аркадьичъ <задумчиво> радостно водилъ пальцемъ
399
В подлиннике: остановивъ
– Вчера получены.
– Такъ чтожъ, не начать ли съ устрицъ, а потомъ ужъ и весь планъ измнить, Левинъ?
– Мн все равно. Мн лучше всего щи и каша; но вдь здсь нтъ.
– Каша а ла Рюсъ. Прикажете? – сказалъ Татаринъ, нагибаясь надъ Левинымъ.
– Нтъ, без шутокъ, что ты выберешь, то и хорошо. [400] Я побгалъ на конькахъ, и [401]
400
Зачеркнуто: Какъ я ни дикъ,
401
Зач.: обвавилонился немножко. У меня и вкусы цивилизованные [?] развиваются.
– А, ну это такъ, – повеселвъ сказалъ Мишута. – Ну, такъ дай ты намъ, братецъ ты мой, устрицъ 5 дюжинъ, супъ съ кореньями.
– Принтаньертъ, – подхватилъ Татаринъ, но Степанъ Аркадьичъ, видимо, не хотлъ ему доставлять удовольствія называть по французски кушаньи.
– Съ кореньями, знаешь? Потомъ Тюрбо подъ густымъ соусомъ, потомъ… Ростбифу, да смотри, чтобъ хорошъ былъ, – да этихъ каплуновъ, ну и консервовъ.
– Слушаю-съ.
Татаринъ, вспомнивъ манеру Степана Аркадьича не называть по карт, не повторялъ всякій разъ за нимъ, но доставилъ себ удовольствіе повторить весь заказъ по карт:
– Тюрбо, Сосъ бомарше, Poularde `a l’estragon, Macedoin[e] du fruit.
И тотчасъ, какъ на пружинахъ, положивъ одну переплетенную карту, подхвативъ другую – карту винъ, понесъ ее къ Мишут.
– Что же пить будемъ?
– Я шампанское, – отвчалъ [402] Левинъ.
– Какъ, сначала? А впрочемъ правда, пожалуй. [403] Ты любишь Oeil de Perdrix? [404] Ну, такъ этой марки [405] къ устрицамъ подай, а тамъ видно будетъ.
402
Зач.: Ордынцевъ
403
Зач.: Ну, потомъ надо же бургонскаго.
404
[Глаз куропатки?]
405
Зач.: дв
– Ну дв, – отвчалъ Ордынцевъ. – A мн все таки мою бутылочку Марли.
– Столоваго какого прикажете?
– Нюи подай, вотъ это.
– Слушаю-съ. Сыру вашего прикажете?
– Ну да, пармезанъ. Ты другой любишь?
И Татаринъ съ разввающимися фалдами надъ широкимъ тазомъ полетлъ и черезъ пять минутъ влетлъ съ блюдомъ открытыхъ устрицъ съ шаршавыми раковинами и съ бутылкой. [406]
Князь Мишута перекрестился маленькимъ крестикомъ надъ жилетной пуговицей, смявъ крахмаленную салфетку, засунулъ ее себ за жилетъ и взялся за устрицы.
406
Зачеркнуто: Онъ, отвинтивъ, вынулъ съ дымомъ пробку и налилъ разлатые бокалы. И пріятели только что кончали устрицы, какъ онъ влетлъ съ дымящимъ
– А не дурны, – говорилъ онъ, серебряной вилочкой сдирая съ перламутровой раковины и шлюпая, проглатывая ихъ одну за другой и вскидывая влажные и блестящіе глаза то на Левина, то на Татарина. [407]
Левинъ лниво лъ непитательное блюдо, любуясь на Облонскаго. Даже Татаринъ, отвинтившій пробку и разливавшій игристое розоватое вино по разлатымъ тонкимъ рюмкамъ, поправляя свой блый галстукъ, съ замтной улыбкой удовольствія поглядывалъ на Князя. «Вотъ это кушаютъ, служить весело».
407
Зач.: Ордынцевъ сидлъ въ трактир среди зеркалъ, за дверьми слышались говоръ, бготня и шумъ посл 8 лтъ <уединенной> деревенской жизни; но онъ видлъ передъ собою не то, что было, а онъ видлъ ее лицо, улыбку, движенья ногъ и стана, ее особенное движенье, и лицо его <сіяло улыбкой> было задумчиво. Степанъ Аркадьичъ видлъ это и догадывался почему и радовался, и ему хотлось сдлать пріятное другу и говорить о ней. За то то и любили вс Степана Аркадьича, что онъ съ людьми думалъ только о томъ, какъ бы имъ быть пріятнымъ. Тотъ, кто подумалъ бы о немъ съ точки зрнія его семейной жизни, тотъ сказалъ бы: это страшный, злой эгоистъ сдлалъ неврность жен, она мучается, страдаетъ, а онъ, веселый, довольный, сидитъ съ пріятелемъ и… и хлюпая устрицы, запивалъ Oeil de perdrix и спрашиваетъ, о чемъ скученъ его пріятель. Но въ томъ то и дло, что Князь Мишута не признавалъ смысла въ жизни во всей ея совокупности и никогда не могъ устроиться такъ, чтобы быть въ жизни серьезнымъ, справедливымъ и добрымъ, и махнулъ давно на это рукой, но зато въ провожденіи этой жизни, во сн жизни, онъ былъ тмъ, чмъ его родила мать, – нжнымъ, добрымъ и милымъ человкомъ.
– А ты скученъ? – сказалъ Князь Мишута, выпивая свой бокалъ. – Ты скученъ.
И лицо Облонскаго выразило истинное участіе. Его мучало то, что пріятель и собесдникъ его огорченъ. [408] Онъ видлъ, что [409] Левину хочется говорить о ней, и онъ началъ, разчищая ему дорогу:
– Чтоже, ты подешь нынче вечеромъ къ Щербацкимъ? – сказалъ онъ, [410] отодвигая пустыя раковины и придвигая сыръ. [411]
408
Зач: и что ему хочется что то высказать.
409
Зач.: Ордынцеву
410
Зач.: улыбаясь и улыбкой давая чувствовать, что онъ и не хочетъ скрывать всего смысла этаго вопроса.
411
На полях рядом написано: <Теорія хозяйства.
Коровъ. Жениться. «Я бы женился, но, прости меня, глупы очень». Земство – дурачье.>Там же, ниже, написано:
<– Ты скученъ, и глаза блестятъ.
– Я не могу быть покоенъ.
– Скажи мн.
– Можно ли?
– Я врный другъ, и все очень просто.>
– Да, я думаю, даже непремнно поду, хотя мн показалось, что Княгиня неохотно звала меня.
– Что ты! Вздоръ какой! Это ея манера. [412]
– Ну, давай же, братецъ, супъ.
– Ну, такъ теперь давай длинный разговоръ.
– Да только я не знаю, говорить ли. Ну да, – сказалъ онъ, кончивъ супъ, – отчего не сказать. Такъ вотъ что. Если бы у тебя была сестра любимая, и я бы хотлъ жениться. Посовтовалъ ли бы ты ей выдти за меня?
– Я? Обими руками, но, къ несчастью, у меня нтъ сестры, а есть свояченица.
412
Зачеркнуто: А впрочемъ, можетъ быть, и есть причина.
– Какая же?
– Ты знаешь, это щекотливый вопросъ, особенно мн, какъ родному; но я теб только то скажу, что я часто думалъ. Въ нашемъ кругу отношенія мущины и двушки очень неопредленны. – <Степанъ Аркадьичъ> Князь Мишута не переставалъ улыбаться, говоря это. <Ордынцевъ> Левинъ смотрлъ на него во вс глаза, съ удовольствіемъ ожидая, что будетъ. – Я теб про себя скажу: когда я хотлъ жениться на Долли, я ршительно не зналъ, къ кому я долженъ обратиться – къ матери, къ отцу, къ ней самой или къ свах.
– Я думаю, что всегда надо обратиться къ ней самой.
– Почему ты думаешь? Позволь, нашъ народный обычай состоитъ въ томъ, что родители обращаются къ родителямъ.
– И то нтъ. Родители черезъ сватовъ обращаются къ родителямъ.
– Ну, хорошо, это всё равно. Такъ вотъ нашъ обычай. Мы въ нашемъ кругу его не держимся. Французскій обычай состоитъ въ томъ, что родные устраиваютъ дло между собой или женихъ обращается къ родителямъ. Въ Англіи молодые люди знаются сами. Теперь мы свое бросили и не пристали ни къ Англіи, ни къ Франціи.
– Да, но здравый смыслъ говоритъ, что жениться молодымъ людямъ, и потому это ихъ дло, а не родителей.
– Да, это хорошо говорить, а выходитъ, что молодой человкъ – я положимъ – встрчаю Долли на балахъ, я хочу сблизиться съ нею, хоть не узнать ее, потому что это вздоръ – узнать двушку нельзя, – но узнать самое важное – нравлюсь ли я ей. Что же мн длать? Я ду въ домъ. Ну, чтоже выходитъ? Тамъ разсуждай, какъ хочешь, а если ты здилъ 10 разъ въ домъ и не сдлалъ предложеніе, ты компрометировалъ, ты виноватъ. А если ты не здилъ въ домъ, то ты не можешь сдлать предложеніе, такъ что выходитъ: первый разъ ты похалъ въ домъ, ты надлъ внецъ.
– Я не нахожу вовсе.
– Какже ты находишь? Ну, а опять, если ты сдлалъ предложеніе матери или отцу, ты оскорбилъ дочь; если ты сдлалъ предложеніе дочери, ты оскорбилъ родителей, вообще путаница. Ты долженъ по телеграфу одновременно сдлать предложеніе родителямъ и дочери.
– И потому я этаго ничего не соображаю и не хочу знать. Если я буду длать предложеніе, то я сдлаю его той, на комъ я хочу жениться. Но, признаюсь, прежде я хочу знать, могу ли расчитывать на согласіе, и для этаго буду здить въ домъ, и мн все равно, скажутъ ли, что компрометирую, какъ ты говоришь, или нтъ. Я теб скажу прямо, не стану beat about the bush [говорить обиняками]. Я желаю сдлать предложеніе твоей своячениц.
– Да я про нее и говорю, – ршительно сказалъ Левинъ. – Такъ скажи.
Румянецъ дтской покрылъ лобъ, уши и шею Ордынцева, когда онъ сказалъ это. [413]
– Про нее? – сказалъ Князь Мишута. – Но мн нужно знать прежде твои планы. Ты, кажется, имлъ время ршить.
– Да, но я боюсь, ужасъ меня беретъ, я боюсь, что мн откажутъ. Я всетаки надюсь, но тогда ужъ…
– Ну да, ну да, [414] – сіяя добродушной улыбкой, поддакивалъ Князь Мишута.
413
Зачеркнуто: – Ну да, ну да, – понимающе подчеркивалъ Степанъ Аркадьичъ.
– Я здилъ прошлую зиму къ нимъ въ домъ и нынче поду и не сдлаю предложенья, потому что я не умю, какъ другіе опытные въ этомъ дл люди.
414
Зач.: какъ нашъ брать.
– Не умю говорить обиняками такія рчи, изъ которыхъ бы я видлъ, чего мн ждать.
– И до сихъ поръ я не знаю, чего мн ждать. Про себя я знаю.... да, это я знаю… – Онъ вдругъ сердито взглянулъ на вошедшаго Татарина и перемнилъ Русскую рчь на Французскую. – Я знаю, что я не любилъ другой женщины и, должно быть, не буду любить. [415]
– Ну да, ну да, – говорилъ Степанъ Аркадьичъ, и лицо его сіяло [416] все больше и больше, и онъ, не спуская глазъ съ Левина, подвинулъ къ себ серебряное блюдо съ тюрбо. [417]
415
Зач.: Отъ этаго то мн и трудно поставить, не зная, чего я могу ждать.
416
Зач.: сочувствіемъ и добротой
417
Ниже на полях написано: Степанъ Аркадьичъ описываетъ Ордынцеву тещу, тестя и всю семью.
– Ну что ты, какъ братъ, какъ отецъ, сказалъ бы мн? Чего я могу ждать?
– Я? Я бы сказалъ, что я лучше ничего не желаю и что вроятности большія есть за то, что тебя примутъ.
– Ты думаешь? А если отказъ? Вдь это ужасно.
Онъ свалилъ себ рыбу на тарелку, чтобы не развлекать Князя Мишуту, начавшаго было класть.
– Послушай однако, – сказалъ [418] Князь Мишута, кладя свою пухлую руку на локоть [419] Левина, хотвшаго сть безъ соуса. – Постой, ты соуса возьми. Пойми однако, что можетъ быть такое положеніе; я не говорю, что оно есть, но оно можетъ быть. Ты любишь двушку и боишься поставить сразу судьбу на карту. Она любитъ и горда и тоже боится. И вы все выжидаете, и родители тоже ждутъ. Ну, подай другую, – обратился онъ къ слуг, доливавшему бокалы и вертвшемуся около нихъ именно тогда, когда его не нужно было.
418
Зач.: Степанъ Аркадьичъ
419
Зач.: Ордынцева