Потопленные камни
Шрифт:
узнать, начнут допытываться...
Гаянэ. Что же делать, Шукри?
Ш у к р и. Придется как-нибудь провести эту
ночь здесь... (Берет ее за руку.)
Оба скрываются в темной аллее.
Первый американец. Красавица!
Официантка подходит к нему.
Бутылку «Золотого осла»!
Официантка. «Золотой осел» весь
вышел. Скоро привезут.
Второй американец. Это что еще за
дьявольщина — «Золотой осел»?
Первый американец. Местный
коньяк. Если ты его не пробовал —
не знаешь, что такое райское блаженство!
(Официантке.) Тогда дайте «Серебряного».
Официантка. «Серебряный» тоже
кончился.
Первый американец. Ступайте и ска-
жите вашему хозяину, что он осел, и не
золотой, а самый обыкновенный.
Девушка глядит на него в изумлении.
Вы слышали?
Официантка уходит.
Американцы встают. Вбегает хозяин кофейни,
сопровождаемый официанткой.
Хозяин кофейни. Куда вы, господа?
А платить кто будет?
Первый американец. Статуя
свободы! Когда будете в Нью-Йорке, мы отплатим
вам гостеприимством за гостеприимство.
Второй американец. Баллах!
(Смеется.) Гуд бай!
Американцы направляются к выходу.
Хозяин кофейни. Разбойники!
Один из моряке в. Тише! Не видишь,
кто это такие?
Хозяин кофейни. Ах, чтоб им!... Да
разве это в первый раз?
Оборванный, полуголый нищий преграждает
американцам дорогу, протягивая руку за подаянием. Пьяный
американец пинает его ногой в живот. Нищий падает
навзничь. Американец весело хохочет.
Осман (вскочив, в гневе бросается к
американцу). Негодяй! (С силой бьет его по
лицу.) Над нищим силу показываешь? Вот чем
вселенную думаешь покорить?
Первый американец (вопит).
Полиция! Полиция!
Раздаются протяжные свистки полицейских.
Хозяин кофейни (в испуге бросается
к Осману). Что ты делаешь? Зарежешь меня!
Кофейню закроют... Я пропал! Не видишь
разве — он пьян!
Осман (спокойно). Пьян? Ну, так я ему
дал лекарства, чтобы он протрезвился!
Вбегают перепугаиные полицейские.
КЛРТ И НА ПЯТАЯ
Декорация второй картины. Налево — приемная
комната, направо — кабинет начальника вилайета. Ночь.
А б д у л-С а д а х сидит за письменным столом в
своем кабинете. Перед ним стоит навытяжку Р а м а-
з а н-а л и, у ног которого лежит небольшой чемодан.
Садах. Вы хорошо спрятали убийцу?
Р а м а з а н- а л и. До отплытия парохода он
будет находиться у меня.
Садах. Будьте осторожны!.. Нужно
сегодня же убрать его отсюда.
Р а м а з а н-а л и. Слушаю, ваше
превосходительство! (Открывает чемодан.) Ценных
вещей оказалось немного: шесть серебряных
кувшинов и семь чаш. Лишь одна из них,
украшенная кораллами и рубинами,
представляет
значительную ценность. Кроме того,обнаружен еще мешочек с мелкой серебряной
монетой. (Кладет мешок на стол перед Са-
дахом.)
Садах. Деньги отдайте убийце... А вещи
пусть хранятся у меня. (Открывает сейф и
прячет серебро. Рассматривает одну из чаш.)
Ого, это действительно стоящая вещь!
Старинная чеканка! И грузинская надпись! Тут
еще и крест... Кстати, вы не нашли креста на
убитом?
Р а м а з а н-а л и. Креста на нем не было,
ваше превосходительство... А на дворе у
него, в винном кувшине, закопанном в землю,
обнаружили две старинные грузинские книги
в кожаных переплетах. В них были заложены
газеты с известными вам статьями советских
ученых.
Садах (поднимает брови). Следовательно,
это коммунистические газеты?
Р а м а з а н-а л и. Так точно, ваше
превосходительство...
Садах. Как же они попали к нему?
Рамазан-ал и. Море, ваше
превосходительство... Вам известно...
Садах (прерывает его). Плохо работаете!
(С раздражением.) Море, море! Не можем
же мы осушить Черное море! Завтра в Зиаре-
ти перед самым вашим носом вывесят
красные флаги — вы и тогда будете твердить про
море?
Р а м а з а н-а л и. Да, но...
Садах. Никаких «но»! Мне уже пришлось
выслушать от американца упрек за вашу
работу!
Р а м а з а н-а л и. Виноват, ваше
превосходительство!
Садах (ходит по комнате). Правильный
приговор вынесли мы этой собаке! Опасный
был человек.
Р а м а з а н-а л и. Я давно докладывал вам
об этом.
Садах. Да, но тогда мистер Райт
советовал подождать... Вы получили мое
распоряжение?
Р а м а з а н-а л и. О чем?
Садах. О том, что руководство следствием
поручается моему заместителю.
Р а м а з а н-а л и. Как это возможно, ваше
превосходительство?
Садах. Не возможно, а нужно. Он гру-
зин. Это избавит нас от всяких
подозрений.
В приемную входит Д ж е м а л. У него усталый вид.
Он натравляется к кабинету. Мирза преграждает
ему путь.
Мирза. Прошу «вас обождать одну
минуту!
Д ж е м а л (удивленно). В чем дело?
Мирза. Его превосходительство занят.
К нему пришел слуга. По домашним делам.
Джемал (смотрит на часы). Но скоро
полночь! Чем же он озабочен в такой поздний
час?
Мирз а. Его превосходительство, как и мы,
весь день ничего не ел. Очень уж взволновало
его убийство этого несчастного старика.
(С вкрадчивой улыбкой.) Я сейчас доложу о