Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Потопленные камни
Шрифт:

узнать, начнут допытываться...

Гаянэ. Что же делать, Шукри?

Ш у к р и. Придется как-нибудь провести эту

ночь здесь... (Берет ее за руку.)

Оба скрываются в темной аллее.

Первый американец. Красавица!

Официантка подходит к нему.

Бутылку «Золотого осла»!

Официантка. «Золотой осел» весь

вышел. Скоро привезут.

Второй американец. Это что еще за

дьявольщина — «Золотой осел»?

Первый американец. Местный

коньяк. Если ты его не пробовал —

го, значит,

не знаешь, что такое райское блаженство!

(Официантке.) Тогда дайте «Серебряного».

Официантка. «Серебряный» тоже

кончился.

Первый американец. Ступайте и ска-

жите вашему хозяину, что он осел, и не

золотой, а самый обыкновенный.

Девушка глядит на него в изумлении.

Вы слышали?

Официантка уходит.

Американцы встают. Вбегает хозяин кофейни,

сопровождаемый официанткой.

Хозяин кофейни. Куда вы, господа?

А платить кто будет?

Первый американец. Статуя

свободы! Когда будете в Нью-Йорке, мы отплатим

вам гостеприимством за гостеприимство.

Второй американец. Баллах!

(Смеется.) Гуд бай!

Американцы направляются к выходу.

Хозяин кофейни. Разбойники!

Один из моряке в. Тише! Не видишь,

кто это такие?

Хозяин кофейни. Ах, чтоб им!... Да

разве это в первый раз?

Оборванный, полуголый нищий преграждает

американцам дорогу, протягивая руку за подаянием. Пьяный

американец пинает его ногой в живот. Нищий падает

навзничь. Американец весело хохочет.

Осман (вскочив, в гневе бросается к

американцу). Негодяй! (С силой бьет его по

лицу.) Над нищим силу показываешь? Вот чем

вселенную думаешь покорить?

Первый американец (вопит).

Полиция! Полиция!

Раздаются протяжные свистки полицейских.

Хозяин кофейни (в испуге бросается

к Осману). Что ты делаешь? Зарежешь меня!

Кофейню закроют... Я пропал! Не видишь

разве — он пьян!

Осман (спокойно). Пьян? Ну, так я ему

дал лекарства, чтобы он протрезвился!

Вбегают перепугаиные полицейские.

КЛРТ И НА ПЯТАЯ

Декорация второй картины. Налево — приемная

комната, направо — кабинет начальника вилайета. Ночь.

А б д у л-С а д а х сидит за письменным столом в

своем кабинете. Перед ним стоит навытяжку Р а м а-

з а н-а л и, у ног которого лежит небольшой чемодан.

Садах. Вы хорошо спрятали убийцу?

Р а м а з а н- а л и. До отплытия парохода он

будет находиться у меня.

Садах. Будьте осторожны!.. Нужно

сегодня же убрать его отсюда.

Р а м а з а н-а л и. Слушаю, ваше

превосходительство! (Открывает чемодан.) Ценных

вещей оказалось немного: шесть серебряных

кувшинов и семь чаш. Лишь одна из них,

украшенная кораллами и рубинами,

представляет

значительную ценность. Кроме того,

обнаружен еще мешочек с мелкой серебряной

монетой. (Кладет мешок на стол перед Са-

дахом.)

Садах. Деньги отдайте убийце... А вещи

пусть хранятся у меня. (Открывает сейф и

прячет серебро. Рассматривает одну из чаш.)

Ого, это действительно стоящая вещь!

Старинная чеканка! И грузинская надпись! Тут

еще и крест... Кстати, вы не нашли креста на

убитом?

Р а м а з а н-а л и. Креста на нем не было,

ваше превосходительство... А на дворе у

него, в винном кувшине, закопанном в землю,

обнаружили две старинные грузинские книги

в кожаных переплетах. В них были заложены

газеты с известными вам статьями советских

ученых.

Садах (поднимает брови). Следовательно,

это коммунистические газеты?

Р а м а з а н-а л и. Так точно, ваше

превосходительство...

Садах. Как же они попали к нему?

Рамазан-ал и. Море, ваше

превосходительство... Вам известно...

Садах (прерывает его). Плохо работаете!

(С раздражением.) Море, море! Не можем

же мы осушить Черное море! Завтра в Зиаре-

ти перед самым вашим носом вывесят

красные флаги — вы и тогда будете твердить про

море?

Р а м а з а н-а л и. Да, но...

Садах. Никаких «но»! Мне уже пришлось

выслушать от американца упрек за вашу

работу!

Р а м а з а н-а л и. Виноват, ваше

превосходительство!

Садах (ходит по комнате). Правильный

приговор вынесли мы этой собаке! Опасный

был человек.

Р а м а з а н-а л и. Я давно докладывал вам

об этом.

Садах. Да, но тогда мистер Райт

советовал подождать... Вы получили мое

распоряжение?

Р а м а з а н-а л и. О чем?

Садах. О том, что руководство следствием

поручается моему заместителю.

Р а м а з а н-а л и. Как это возможно, ваше

превосходительство?

Садах. Не возможно, а нужно. Он гру-

зин. Это избавит нас от всяких

подозрений.

В приемную входит Д ж е м а л. У него усталый вид.

Он натравляется к кабинету. Мирза преграждает

ему путь.

Мирза. Прошу «вас обождать одну

минуту!

Д ж е м а л (удивленно). В чем дело?

Мирза. Его превосходительство занят.

К нему пришел слуга. По домашним делам.

Джемал (смотрит на часы). Но скоро

полночь! Чем же он озабочен в такой поздний

час?

Мирз а. Его превосходительство, как и мы,

весь день ничего не ел. Очень уж взволновало

его убийство этого несчастного старика.

(С вкрадчивой улыбкой.) Я сейчас доложу о

Поделиться с друзьями: