Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Предсказание на донышке
Шрифт:

— Хорошо, я вернусь, но это в последний раз, и больше никаких заданий выполнять не буду. Надоело.

— А мне больше ничего и не надо. Я позабочусь, чтобы заставить их поверить в подлинность моего документа, это вынудит их отказаться от наследства. Ступай и запомни, я не проигрываю никогда.

Фальшивое завещание

Билл Скотт очень торопился. Подготовил фальшивое завещание, из которого следовало, что он является единственным наследником тетушки, а это означало, что все имущество полагалось передать в его руки. Этот человек был отлично осведомлен, он знал, как лучше поступить, чтобы получить максимальную выгоду. Во всех отношениях Скотт был подкован,

действовал наверняка. Уверенность, что делает правильно, присутствовала на всех этапах преступления, поэтому он спешил переслать документ до того момента, как Мортон отыщет в архиве дубликат настоящего завещания баронессы.

— Мне нужно опередить его, во что бы то ни стало.

Преступная натура этого человека была направлена на одно — любыми путями вырвать из рук истинной наследницы то, что ему по закону не принадлежало. Но закон этому господину не указ. Морально-нравственные критерии отсутствовали, были неизвестны ему. Им руководило неистовое желание присвоить себе чужое любой ценой, чтобы потешить больное самолюбие и приумножить капиталы для безбедной и беззаботной жизни. Что характерно и удивительно, до сих пор Скотту все удавалось. Но на сей раз его ожидал большой, очень неприятный сюрприз и печальный конец. Козырная карта легла не так, и он проиграл. На его пути встал Харисон — профессионал своего дела и тонкий психолог. Что-либо скрыть от него не представлялось возможным, бессмысленное занятие и пагубные мечты. Сыщик даже на расстоянии, исследуя личность преступника, мог просчитать его следующий ход, как правило, ложный. Так случилось и на сей раз. Фальшивым завещанием Скотт выдал себя окончательно.

Неожиданная новость

Это утро для Габриэля Мортона не было чем-то примечательным, за исключением одной маленькой детали — он встал в плохом расположении духа, что для человека с определенным складом натуры было не свойственно, да и нежелательно.

— Не пойму, что такое, все из рук валится, — возмущался Мортон. — До завтрака успею поработать. Он подготовил все необходимое для работы и разложил черновики.

Мортон покрутил в руках перо:

— О, пора очинить инструмент, — поверенный превосходно владел техникой и сноровкой оттачивания перьев. Покупал самые дорогие — лебяжьи. Его документы на фоне других имели привлекательный и респектабельный вид: выведены красивым каллиграфичным почерком, ровно, гладко, без шероховатостей. Он готовил документы дотошно, тщательно, его усидчивости можно было позавидовать. Кончики очиненных перышек смотрелись тоненькими, острыми и гладкими. Они скользили по бумаге, как конек по льду, не оставляя следов и клякс.

Мортон достал из портфеля перочинный нож. И начал очинивать перья. В этот момент постучались в дверь.

— Как некстати, — недовольно проговорил поверенный. — Да-да, входите, кто там?

Дверь открылась, на пороге появился Бриг.

— Простите меня, господин Мортон, за ранний визит.

— Что у вас, Бриг? — сухо спросил поверенный.

— Вам депеша, сэр.

— Мне?! В конторе никому не сообщал этот адрес. Они знают, что я в отъезде и очень занят. Хотя нет, постойте, секретарша в курсе. Она, наверняка, переслала, думая, что срочное. От кого депеша?

— Не могу сказать. Простите, не имею привычки читать чужие письма.

— Хорошо, давайте.

Бриг передал Мортону конверт с сургучной печатью.

— Благодарю, вы свободны.

Дворецкий ушел.

Поверенный внимательно прочитал все, что было указано на конверте.

— Горг Кларк, кто это? У меня таких клиентов нет.

Поверенный вскрыл конверт и обнаружил в нем два листа. Он начал читать:

«Достопочтенный, господин Мортон!

Имею честь сообщить вам, что являюсь единственным наследником ныне покойной баронессы Визельборг,

которая из рук в руки передала мне завещание, датированное 24 сентября 1860 года. Сожалею, что не смог присутствовать на траурной церемонии, был в отъезде, посему не знал о кончине баронессы. Не так давно вернулся. Скорблю вместе с вами.

Прошу приложить к делу оный документ и позволить мне по истечении полугода с момента кончины баронессы, в обусловленном законом порядке, вступить в права наследника баронессы Визельборг.

Надеюсь найти в вашем лице понимание.

С почтением, Георг Кларк».

— Сюрпризы начались. А я-то с ног сбился. Не понимал, отчего сегодня утро такое неспокойное? Вот вам и разгадка. И что мне теперь с этим делать? Предупреждал их, меня не слушали. Не буду огорчаться, пусть сыщик займется внеочередным вопросом, его для этого пригласили. А у меня нет времени на разбирательства, работы много, — сердился Мортон.

Он надел сюртук, поправил запонки на манжетах, взял депешу и отправился к Харисону.

Подойдя к двери комнаты Джеймса, поверенный постучался, но никто не ответил.

— Господин сыщик отсутствует, — озадачено произнес Мортон. — Приду позднее. Не успел он отойти от двери, как в конце длинного коридора увидел Джеймса. Тот шел ему навстречу.

— На ловца и зверь бежит, — проронил Мортон.

— Доброе утро, господин поверенный. Вы ко мне?

— Если позволите, к вам.

Харисон прибавил шаг.

«Что-то наш законник сегодня не в духе», — сразу подметил сыщик.

Через пару минут он стоял у двери своей комнаты.

— Странный вопрос. Вы вне конкуренции. Прошу, входите, пожалуйста.

— Благодарю.

— Выражение вашего лица подсказывает мне, что случилось что-то из ряда вон выходящее.

— Надо отдать должное вашей наблюдательности. Хуже не придумать.

— Присаживайтесь, пожалуйста, и рассказывайте, я весь во внимании.

Мортон протянул сыщику депешу.

— Прочитаете и поймете.

— Даже так? — Харисон, открывая конверт анализировал:

«В таком паническом состоянии поверенного я еще не видел».

Сыщик прочел письмо и внимательно изучил документ. Мортон терпеливо ждал.

— Подделка, фальшивое завещание, — диагностировал Джеймс.

— Вы уверены?

— Абсолютно. Есть нюансы, которые даже опытный преступник не в силах скрыть. Хотя должен признать, документ подготовлен грамотно, аккуратно, но подводные камни правонарушитель не учел и не сумел спрятать. Нам с вами на руку его промашка, не так ли? Суд определенно этот момент примет во внимание.

— Сто пудов с души свалилось, — произнес Мортон. — Благодарю, — он вынул платок и промокнул лоб. По всей вероятности, напряжение сказалось. Мортон все еще нервничал.

— Что вы так разволновались, друг мой? Для чего я здесь? Надеюсь, не для мебели? — улыбнулся сыщик, чем окончательно расшевелил Мортона, снимая напряжение в его состоянии.

— Вот и я подумал, чем переживать, лучше покажу депешу вам.

— И правильно сделали. Закон стоит на страже интересов мирных и честных граждан. Это я зазубрил еще на первом курсе.

— Отлично, я могу идти и спокойно заняться своими прямыми обязанностями?

— Можете, только депешу оставьте мне. Поработаю с этим «наследничком».

— По вашему виду, искрам в глазах, интонациях в речи могу заключить, что вам ведомо, откуда взялся этот «наследник», — Мортон все еще не мог поверить, что так быстро и легко разрешилась сложнейшая ситуация.

— Заметно, да? Вы угадали. Я ведь не зря ем свой хлеб. Нюхом чую, что у этого человека за душой, вот вам первая карта: у преступника есть другое имя и фамилия не та, которой себя представляет на людях. Человек работает под прикрытием. Пора вплотную заняться этой персоной. Он своей наглостью и безапелляционностью стал выводить меня из терпения.

Поделиться с друзьями: