Предсказание на донышке
Шрифт:
— Хорошо, я вернусь, но это в последний раз, и больше никаких заданий выполнять не буду. Надоело.
— А мне больше ничего и не надо. Я позабочусь, чтобы заставить их поверить в подлинность моего документа, это вынудит их отказаться от наследства. Ступай и запомни, я не проигрываю никогда.
Фальшивое завещание
Билл Скотт очень торопился. Подготовил фальшивое завещание, из которого следовало, что он является единственным наследником тетушки, а это означало, что все имущество полагалось передать в его руки. Этот человек был отлично осведомлен, он знал, как лучше поступить, чтобы получить максимальную выгоду. Во всех отношениях Скотт был подкован,
— Мне нужно опередить его, во что бы то ни стало.
Преступная натура этого человека была направлена на одно — любыми путями вырвать из рук истинной наследницы то, что ему по закону не принадлежало. Но закон этому господину не указ. Морально-нравственные критерии отсутствовали, были неизвестны ему. Им руководило неистовое желание присвоить себе чужое любой ценой, чтобы потешить больное самолюбие и приумножить капиталы для безбедной и беззаботной жизни. Что характерно и удивительно, до сих пор Скотту все удавалось. Но на сей раз его ожидал большой, очень неприятный сюрприз и печальный конец. Козырная карта легла не так, и он проиграл. На его пути встал Харисон — профессионал своего дела и тонкий психолог. Что-либо скрыть от него не представлялось возможным, бессмысленное занятие и пагубные мечты. Сыщик даже на расстоянии, исследуя личность преступника, мог просчитать его следующий ход, как правило, ложный. Так случилось и на сей раз. Фальшивым завещанием Скотт выдал себя окончательно.
Неожиданная новость
Это утро для Габриэля Мортона не было чем-то примечательным, за исключением одной маленькой детали — он встал в плохом расположении духа, что для человека с определенным складом натуры было не свойственно, да и нежелательно.
— Не пойму, что такое, все из рук валится, — возмущался Мортон. — До завтрака успею поработать. Он подготовил все необходимое для работы и разложил черновики.
Мортон покрутил в руках перо:
— О, пора очинить инструмент, — поверенный превосходно владел техникой и сноровкой оттачивания перьев. Покупал самые дорогие — лебяжьи. Его документы на фоне других имели привлекательный и респектабельный вид: выведены красивым каллиграфичным почерком, ровно, гладко, без шероховатостей. Он готовил документы дотошно, тщательно, его усидчивости можно было позавидовать. Кончики очиненных перышек смотрелись тоненькими, острыми и гладкими. Они скользили по бумаге, как конек по льду, не оставляя следов и клякс.
Мортон достал из портфеля перочинный нож. И начал очинивать перья. В этот момент постучались в дверь.
— Как некстати, — недовольно проговорил поверенный. — Да-да, входите, кто там?
Дверь открылась, на пороге появился Бриг.
— Простите меня, господин Мортон, за ранний визит.
— Что у вас, Бриг? — сухо спросил поверенный.
— Вам депеша, сэр.
— Мне?! В конторе никому не сообщал этот адрес. Они знают, что я в отъезде и очень занят. Хотя нет, постойте, секретарша в курсе. Она, наверняка, переслала, думая, что срочное. От кого депеша?
— Не могу сказать. Простите, не имею привычки читать чужие письма.
— Хорошо, давайте.
Бриг передал Мортону конверт с сургучной печатью.
— Благодарю, вы свободны.
Дворецкий ушел.
Поверенный внимательно прочитал все, что было указано на конверте.
— Горг Кларк, кто это? У меня таких клиентов нет.
Поверенный вскрыл конверт и обнаружил в нем два листа. Он начал читать:
«Достопочтенный, господин Мортон!
Имею честь сообщить вам, что являюсь единственным наследником ныне покойной баронессы Визельборг,
которая из рук в руки передала мне завещание, датированное 24 сентября 1860 года. Сожалею, что не смог присутствовать на траурной церемонии, был в отъезде, посему не знал о кончине баронессы. Не так давно вернулся. Скорблю вместе с вами.Прошу приложить к делу оный документ и позволить мне по истечении полугода с момента кончины баронессы, в обусловленном законом порядке, вступить в права наследника баронессы Визельборг.
Надеюсь найти в вашем лице понимание.
С почтением, Георг Кларк».
— Сюрпризы начались. А я-то с ног сбился. Не понимал, отчего сегодня утро такое неспокойное? Вот вам и разгадка. И что мне теперь с этим делать? Предупреждал их, меня не слушали. Не буду огорчаться, пусть сыщик займется внеочередным вопросом, его для этого пригласили. А у меня нет времени на разбирательства, работы много, — сердился Мортон.
Он надел сюртук, поправил запонки на манжетах, взял депешу и отправился к Харисону.
Подойдя к двери комнаты Джеймса, поверенный постучался, но никто не ответил.
— Господин сыщик отсутствует, — озадачено произнес Мортон. — Приду позднее. Не успел он отойти от двери, как в конце длинного коридора увидел Джеймса. Тот шел ему навстречу.
— На ловца и зверь бежит, — проронил Мортон.
— Доброе утро, господин поверенный. Вы ко мне?
— Если позволите, к вам.
Харисон прибавил шаг.
«Что-то наш законник сегодня не в духе», — сразу подметил сыщик.
Через пару минут он стоял у двери своей комнаты.
— Странный вопрос. Вы вне конкуренции. Прошу, входите, пожалуйста.
— Благодарю.
— Выражение вашего лица подсказывает мне, что случилось что-то из ряда вон выходящее.
— Надо отдать должное вашей наблюдательности. Хуже не придумать.
— Присаживайтесь, пожалуйста, и рассказывайте, я весь во внимании.
Мортон протянул сыщику депешу.
— Прочитаете и поймете.
— Даже так? — Харисон, открывая конверт анализировал:
«В таком паническом состоянии поверенного я еще не видел».
Сыщик прочел письмо и внимательно изучил документ. Мортон терпеливо ждал.
— Подделка, фальшивое завещание, — диагностировал Джеймс.
— Вы уверены?
— Абсолютно. Есть нюансы, которые даже опытный преступник не в силах скрыть. Хотя должен признать, документ подготовлен грамотно, аккуратно, но подводные камни правонарушитель не учел и не сумел спрятать. Нам с вами на руку его промашка, не так ли? Суд определенно этот момент примет во внимание.
— Сто пудов с души свалилось, — произнес Мортон. — Благодарю, — он вынул платок и промокнул лоб. По всей вероятности, напряжение сказалось. Мортон все еще нервничал.
— Что вы так разволновались, друг мой? Для чего я здесь? Надеюсь, не для мебели? — улыбнулся сыщик, чем окончательно расшевелил Мортона, снимая напряжение в его состоянии.
— Вот и я подумал, чем переживать, лучше покажу депешу вам.
— И правильно сделали. Закон стоит на страже интересов мирных и честных граждан. Это я зазубрил еще на первом курсе.
— Отлично, я могу идти и спокойно заняться своими прямыми обязанностями?
— Можете, только депешу оставьте мне. Поработаю с этим «наследничком».
— По вашему виду, искрам в глазах, интонациях в речи могу заключить, что вам ведомо, откуда взялся этот «наследник», — Мортон все еще не мог поверить, что так быстро и легко разрешилась сложнейшая ситуация.
— Заметно, да? Вы угадали. Я ведь не зря ем свой хлеб. Нюхом чую, что у этого человека за душой, вот вам первая карта: у преступника есть другое имя и фамилия не та, которой себя представляет на людях. Человек работает под прикрытием. Пора вплотную заняться этой персоной. Он своей наглостью и безапелляционностью стал выводить меня из терпения.