Представитель
Шрифт:
— Это двадцатая часть от стоимости хорошего тука, — тут же посчитал Шило.
— Ничего не поделаешь, его счетчик показывает именно столько, — возразил Майк, опираясь на теорию, почерпнутую из специальной литературы. Его молодая память фиксировала всю информацию с поразительной точностью, и он, не сомневаясь, применял полученные знания.
— Вот тебе деньги, Свангерт, передавай привет жене.
— Да, и соседу тоже, — стараясь быть по-городскому учтивым, добавил Гвинет.
Он захлопнул дверцу, и такси отъехало, а его пассажиры остались перед распушившим хвост швейцаром.
— Кто
— Мы приехали в этот ресторан, сэр, — простодушно пояснил Шило, видимо приняв швейцара за очень важное лицо.
— А какие у вас документы? — не сдавался тот.
Майк секунды две помедлил, вспоминая описание подобной ситуации в проспекте по туризму, и выдал на-гора заготовленную фразу:
— Закрой рот, лакейская задница! Немедленно проводи нас в ресторан…
Швейцар замер, как будто его подстрелили на взлете, и, моментально сникнув, пробурчал:
— Извините, господа. Вход в ресторан в холле… Еще раз извините…
Он тут же освободил проход, и «барсуки» проследовали внутрь, а Гвинет, оглянувшись на притихшего служителя, сказал:
— Ты его обидел, Майк, ты знаешь?
— Не знаю, — ответил тот, — я говорил по-писаному, слово в слово.
Оказавшись в непривычно шикарной обстановке, «барсуки» остановились. Они уже видели, куда следует идти, чтобы попасть в ресторан, однако им хотелось рассмотреть убранство холла и убедиться, что мраморные полы сделаны не из соли.
Привлекая внимание постояльцев гостиницы, Гвинет и Майк поскребли ногтями мраморные плиты.
— Хороший камень, — удивляясь, сказал Гвинет и сдвинул на затылок свою шляпу.
В этот момент главные двери снова открылись, и от них к стойке портье потянулась длинная вереница людей, похожих на профессиональных игроков в гольф. Сумки для клюшек они несли на плечах, а глаза их напряженно просеивали холл.
— Что это за парни? — спросил Шило, обращаясь к Майку. Ему казалось, что тот гораздо лучше ориентируется в незнакомой обстановке.
— Не знаю, Шило, — честно признался Майк. — Но их здесь боятся.
Майк пришел к такому выводу, наблюдая за поведением портье, которого явно не радовало появление этих постояльцев.
Одна такая группа уже заняла в гостинице почти целый этаж, и теперь от них было только одно беспокойство. Многие из прежних постояльцев съехали в другие отели города, напуганные манерами этих подозрительных людей.
Глава 60
Устав от дневных передряг, Кит Карсон решил немного расслабиться. Можно было удовольствоваться крохотным баром в номере отеля, однако сегодня ему требовалось общение. Он позвонил лейтенанту Бриттену, и тот охотно согласился встретиться. Тем более что Карсон всегда брал все расходы на себя.
Едва Карсон вышел из номера, как лежавший в его кармане «глосс-телефункен» по-ягнячьи заблеял.
— Слушаю, Кит Карсон.
— Это Бони Вебб, сэр, — прорезался в эфире незнакомый голос. — В порту приземлились два грузовых шаттла.
— Ах, Бони! —
наконец вспомнил Карсон. Это был один из ефрейторов-диспетчеров, с которым он познакомился в порту, когда совершал прогулку на вертолете. Позже Карсон встретился с Веббом в городе и предложил ему сотрудничество по пятьдесят кредитов за сообщение.«Просто позвони по этому номеру, когда в порту появятся посторонние суда», — сказал тогда Карсон, и Вебб согласился.
— Два грузовых судна, сэр, по четыреста тонн. Привезли горное оборудование и еще девяносто четыре человека. Судя по виду — солдаты, хотя одеты в цивильное…
— Когда это случилось? — спросил Карсон.
— Что? Что вы говорите? — В трубке зашуршало, защелкало, и надлежащая волна утекла куда-то в сторону. Потом слышимость восстановилась.
— Когда это случилось, Вебб? В котором часу?
— Часа полтора, как они сели и люди сгрузились.
— А почему же ты не сообщил раньше?! — Карсон был готов взорваться от возмущения.
— Начальник мой, Вальстоф, сидел у телефона — я даже выйти не мог…
— Понял, — угрюмо отозвался Карсон и только сейчас заметил, что стоит перед лифтом, а рядом с ним находится молодая горничная, которая днем убирала его номер.
— Добрый вечер, сэр, — произнесла она, обнаружив, что Карсон смотрит на ее высокую грудь.
— Э… здравствуйте… э-э…
— Либи, сэр, — напомнила девушка, улыбнувшись искрящейся многообещающей улыбкой.
— Да — Либи, — улыбнулся Карсон. Кажется, эта штучка была не против, однако он подозревал, что в итоге с него потребуют деньги. Уж очень профессионально улыбалась эта Либи.
— Так я могу рассчитывать на вознаграждение, сэр? — пробивался голос ефрейтора Вебба. Карсон вовсе забыл о нем, едва не отключив трубку.
— Что? — спросил он, но тут же до него дошло, в чем дело. — Ах да, конечно. Вы получите ваши деньги.
— А я, мистер Карсон? — спросила Либи, и в ее голосе послышались неуместно дерзкие нотки.
В этот момент открылась лифтовая кабина, служитель церемонно поклонился Карсону, набиваясь на чаевые:
— Прошу вас, мистер Карсон, доставлю в один миг.
— Да, спасибо, — неловко улыбнулся Карсон. Он шагнул внутрь, и следом за ним вошла Либи.
— На самый низ, я полагаю, сэр? — задал лифтер идиотский вопрос.
— Да, будьте добры, — скрывая раздражение, ответил Карсон.
Кабина еще не успела тронуться, как он ощутил некое беспокойство в передней части брюк. Горячая и влажная рука Либи была проворнее змеи, а соучастник лифтер остановил кабину между этажами.
— Вот незадача, сэр… — буркнул он и отвернулся к стене, будто бы предпринимая меры.
«Свинство какое», — подумал Карсон, однако прервать горничную у него уже не было сил, и вскоре она поднялась с колен, излучая ликование от одержанной победы.
Кит, не глядя, сунул ей в руки какие-то деньги, и лифт поплыл вниз.
— Первый этаж, сэр, — важно произнес лифтер.
Карсон очнулся и шагнул в холл. Здесь он минуты две стоял неподвижно, приводя мысли в порядок.
«Больше я с ней в лифт не войду, — решил он. — Не за тем я сюда приехал».