Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:
Несшийся первым субъект грохнулся наземь со сломанной грудной клеткой, но крика боли никто не услышал: Борн приглушил его ударом в горло. Со вторым типом он поступил иначе, поскольку ему было крайне важно, чтобы его новая жертва не только оставалась в сознании, но и активно реагировала на то, что уготовил ей Джейсон.
Оттащив обоих поглубже в темноту, он разрезал ножом на куски бывшую на них одежду, чтобы было чем связать им ноги, руки и рты. Спеленав покрепче своих пленников, Джейсон приставил лезвие ножа к глазу второй своей жертвы и заявил в ультимативной форме:
— Отвечай немедленно, где в данный момент моя жена? Будешь молчать — лишишься сначала одного, а потом и
Разъяснив таким образом реальное положение дел, Борн выдернул кляп изо рта полоненного им противника.
— Мы не враги тебе, шаньфу [207] , — закричал азиат по-английски, использовав лишь одно слово из кантонского диалекта, обозначавшее «муж». — Мы сами разыскиваем твою жену! Ищем ее повсюду!
207
Муж (кантонский диалект китайского языка).
Джейсон угрожающе глядел на лежавшего на земле человека. Нож дрожал у него в руке, в висках пульсировала кровь. Его собственный мир — та галактика, в которой витала его душа, — готов был взорваться, а с небес, казалось, вот-вот низвергнется дождем жгучая, невыносимая боль.
— Бедная Мари! — воскликнул он в исступлении. — Что вы сделали с ней? Мне же обещали, что с ней не случится ничего плохого! Я доставляю «товар», а мне возвращают мою жену! Я должен был услышать по телефону ее голос, но линия не работала. Мало того, на меня устроили охоту! Я вижу вот вас здесь, а что с моей женой — не знаю! Так где же она?
— Если бы нам было это известно, она приехала бы сюда вместе с нами.
— Врешь! — закричал Борн вне себя от гнева.
— Я не обманываю вас, сэр, меня не за что убивать. Она убежала из госпиталя…
— Из госпиталя?
— Да. Ваша жена заболела, и доктор настоял, чтобы ее госпитализировали. Я был там, дежурил у ее палаты, не спускал с двери глаз. Она чувствовала себя очень плохо и все же сбежала…
— О Господи! Так Мари больна! Ей нездоровится! И к тому же совсем одна в этом чертовом Гонконге! Боже мой, да вы же убили ее!
— Нет, сэр! Нам приказали сделать все для того, чтобы ей было у нас как можно лучше…
— Знаем мы эти приказы! — произнес Джейсон жестко. — Нам известно, на что способен ваш тайпан. Мы уже встречались с подобным и в Цюрихе, и в Париже, и на Семьдесят первой улице в Нью-Йорке. Мне — точнее нам — на собственной шкуре пришлось испытать, на что способны такие люди. А теперь вы убили ее. Вы вновь использовали меня, а когда решили, что я уже выполнил свою миссию, попросту убрали ее. Что значит для вас «смерть еще одной чьей-то дочери»? Главное — чтобы все было шито-крыто! — Джейсон вцепился внезапно левой рукой в лицо азиата, ибо правой он держал нож. — Кто этот здоровенный мужчина? Отвечай или я вгоню в тебя лезвие! Итак, кто он, этот тайпан?
— Он не тайпан! Он получил образование и приобрел специальность в Англии. Это офицер, пользующийся в колонии огромным уважением. Он сотрудничает с вашими соотечественниками, с американцами. Связан с разведслужбой.
— Я догадывался, что здесь что-то нечисто… С самого начала складывалось все так же, как в тот раз. Только теперь в роли Шакала выступил я. Меня двигали по шахматной доске до тех пор, пока мне не осталось ничего иного, как устроить охоту на самого себя, или, если уж быть точным, на свою собственную ипостась в лице человека, назвавшегося Борном. Ну а коль скоро я доставил его сюда, меня можно и убить, если по-тихому, а заодно и ее: мы оба слишком много знаем!
— Нет! —
закричал азиат, покрывшись испариной и в ужасе глядя широко открытыми глазами на лезвие, все сильнее упиравшееся в кожу. — Нам мало что говорили, но мне точно известно, что ничего подобного не было.— Что же тогда вы делаете здесь? — резко спросил Джейсон.
— Нам поручено лишь наблюдать за этим зданием и за вами, клянусь! И больше ничего!
— Наблюдать, пока не заговорит оружие? — изрек Борн мрачным тоном. — Если даже потом и прольется кровь, то ваши костюмы просто останутся незапятнанными и никто не сможет обнаружить следов, ведущих к анонимным, безликим персонам, коим вы безропотно служите!
— Это не так! Вы заблуждаетесь и относительно нас, и насчет нашего руководства!
— Я уже говорил тебе, что мне приходилось и прежде проходить через все это. Вы именно такие, как я сказал, поверь уж мне… А сейчас ты выложишь мне кое-что, чем бы и каким бы грязным и секретным ни было то, о чем пойдет у нас с тобой речь. Никто не занимается такими операциями, не имея глубоко законспирированной базы. Так где же она?
— Я не вполне вас понимаю.
— Я имею в виду штаб-квартиру, базовый лагерь номер один, некое здание, превратившееся вдруг в строго засекреченный объект, или известный лишь немногим командный центр… В общем, ясно, о чем я толкую, как бы, черт побери, вы ни называли это…
— Простите, но я не могу…
— Можешь! И не только можешь, но и скажешь мне все, что меня интересует. А не то лишишься глаз. И очень скоро!
— У меня жена, дети!
— У меня тоже они были когда-то, так что это не в счет. Пойми, я теряю терпение! — Джейсон слегка ослабил нажим своего ножа. — Чего ты боишься, если уверен, что твое начальство не такое, каким описал его я? Ведь я смог бы в таком случае уладить с ним все по-доброму.
— Да-да, конечно! — закричал агент, трясясь от страха. — Вы бы и впрямь могли договориться с моими начальниками! Они славные люди, не сделают вам ничего плохого!
— Им просто не удастся сделать это! — прошептал Борн.
— Что, сэр?
— Да так… Ну и где же он, этот строго засекреченный штаб?
— Он на пике Виктория, — с трудом выдавил из себя охваченный паническим ужасом рядовой сотрудник разведорганов. — Двенадцатый дом справа по улице, за высокими стенами…
Борн выслушал подробное описание типичной для этого фешенебельного района усадьбы, отличавшейся от остальных только тем, что она стала с некоторого времени бдительно охраняемым секретным объектом. Узнав все, что желал, он ударил агента тяжелой костяной рукояткой ножа по затылку, завязал ему рот и, встав во весь рост, взглянул на пожарную лестницу, где с трудом различил очертания тела самозванца.
Им нужен был Джейсон Борн, чтобы убить его. И они получат то, что хотели, и не одного, а сразу двух Джейсонов Борнов. И жизнью поплатятся за гнусный обман.
Глава 31
Посол Хевиленд и Конклин стояли в больничном коридоре у аппаратной, осуществлявшей срочную связь с полицией. Дипломат выбрал для разговора с сотрудником ЦРУ этот весьма оживленный проход совсем не случайно. Врачи, консультанты и младший медицинский персонал сновали взад и вперед между белыми стенами, обсуждая что-то на ходу и отвечая на бесконечные звонки по установленным тут телефонам. В подобной обстановке, рассчитывал он, Конклин едва ли посчитает уместным вести беседу на повышенных тонах. Конечно, они могут не соглашаться друг с другом и спорить, но все должно выглядеть мирно и благопристойно. Это облегчило бы послу его задачу — доказать собеседнику свою правоту.