Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:

— А что же посол, где он?

— У него обед с верховным комиссаром Канады.

— Он собирается рассказать ему обо всем?

— Нет, просто попросит его сразу же, не откладывая дела в долгий ящик, позвонить из своего кабинета в Лондон. Ну, а уж там сумеют убедить этого канадца делать все, что ни скажет ему Хевиленд. Все уже заранее обговорено.

— Не мытьем, так катаньем, но своего он всегда добьется, не так ли?

— Что верно, то верно. Он единственный в своем роде. Вот-вот должен быть здесь. Запаздывает почему-то, хотя и ненамного. — Внезапно зазвонил телефон. Мак-Эллистер снял трубку: — Да?.. Нет, его здесь нет… Кто?.. Да-да, конечно, я поговорю с ним. — Государственный советник, прикрыв ладонью микрофон, шепнул майору: —

Это наш генеральный консул.

— Что-то, по-видимому, стряслось, — протянул Лин, в волнении вставая с кресла.

— Да, мистер Льюис, это Мак-Эллистер. Не сомневаюсь, сэр, мы все отлично понимаем. Консульство всегда помогает нам всем, чем может.

В этот момент дверь распахнулась, и в кабинет вошел Хевиленд.

— На проводе генеральный консул США, господин посол, — пояснил Лин. — Полагаю, он спрашивал вас.

— Сейчас не время бегать к нему на званые обеды!

— Минуточку, мистер Льюис, господин посол только что прибыл… Не сомневаюсь, что вы хотите с ним поговорить. — Мак-Эллистер протянул трубку Хевиленду, который быстренько подошел к столу.

— Да, Джонатан, в чем дело? — Долговязая поджарая фигура посла выпрямилась. Глядя куда-то в сад, раскинувшийся за огромным окном, он молча слушал генерального консула, а затем произнес: — Благодарю, Джонатан, ты сделал все как надо. Никому ни о чем не говори, я сам заберу это отсюда. — Хевиленд положил трубку и взглянул поочередно на Мак-Эллистера и Вензу. — Удача, если только это и впрямь удача, поджидала нас вовсе не там, где мы рассчитывали на нее, а совсем в другом месте: не в канадском, а в американском консульстве.

— Тут что-то не так, — усомнился Мак-Эллистер. — При чем тогда Париж, улица с ее любимыми деревьями, клены и кленовые листья? Подразумевалось же канадское консульство, а не американское.

— И что же, исходя из этого, нам следует теперь игнорировать очевидные факты?

— Конечно нет! Но что же все-таки произошло?

— Нашего атташе по фамилии Нельсон остановила на Гарден-роуд какая-то канадка, пытающаяся отыскать своего мужа-американца. Нельсон обещал ей помочь, предложил сходить с ней в полицию, но она наотрез отказалась, как и зайти к нему в его кабинет.

— Она хоть как-то объяснила подобное поведение? — поинтересовался Лин. — Обратилась за помощью и сама же потом отвергла ее.

— Это так типично для нее! Нельсон запомнил, что она была высокого роста и сильно нервничала. Представившись как Мари Уэбб, она спросила, не разыскивал ли ее муж через консульство. И сказала, что непременно ему позвонит: а вдруг он сможет разузнать что-нибудь для нее.

— Это противоречит тому, что она говорила раньше, — упорствовал Мак-Эллистер. — Миссис Уэбб ясно намекала на что-то, что довелось им обоим пережить в Париже. Ну, а если перевести ее речь на общедоступный язык, то окажется, что она предлагала своему мужу обратиться к официальным представителям ее родины, то есть Канады.

— Откуда у вас такая убежденность? — спросил Хевиленд. — Не подумайте только, что я отвергаю вашу точку зрения, просто мне хотелось бы понять, из чего вы исходите.

— Я и сам точно не знаю. Но чутье подсказывает мне, что здесь, повторяю еще раз, что-то не так. Помимо всего прочего, наш майор обнаружил кое-что интересное: она заходила в канадское консульство.

— О! — Вскинув брови, посол взглянул на сотрудника особого отдела.

— Секретарша в приемной подтвердила это. Все имеющиеся у нас описания внешности этой женщины свидетельствуют о том, что это была она. Не следует забывать, что Мари Уэбб прошла когда-то неплохую выучку у Хамелеона. Она наболтала, будто обещала своей родне повидать своего тро… Бог знает, сколь…юродного братца, фамилию которого умудрилась забыть. Секретарша дала ей справочник консульства, и та перелистала его весь.

— Ну, и нашла там кого-то, — вмешался государственный советник, — затем связалась каким-то образом с тем человеком.

— Вот вам и ответ на вопрос о том, почему она остановила

вдруг на Гарден-роуд этого Нельсона, — резюмировал Хевиленд. — Она поняла, что ее супруг так и не смог разобраться, что означает улица с ее любимыми деревьями, и, убедившись, что в канадском консульстве он не появлялся, решила сделать следующий ход — обратиться в американское консульство.

— И назвала свое имя, когда спросила у атташе, не разыскивают ли ее по всему Гонконгу.

— Называться чужим именем в данном случае было бы полнейшей бессмыслицей, — ответил посол.

— Они оба, — не только Мари, но и Дэвид, — владеют французским. Она могла бы в разговоре с ним произнести какое-то слово по-французски, например, «toile». [101] По-английски это значит «уэб». [102]

— Можно было бы не переводить: я тоже знаю французский. Догадываюсь, куда вы клоните.

— Это могло бы при определенных обстоятельствах стать своего рода позывным для ее мужа. Ей следовало бы все же вместо того, чтобы называть свое имя, придумать что-нибудь похитрее.

101

Полотно (фр.).

102

Здесь: полотно (англ.).

— Господин посол, — вступил в разговор Лин Вензу, отводя от Мак-Эллистера взгляд, — услышав, как вы говорили генеральному консулу США, чтобы он никому ни о чем не рассказывал, и полностью разделяя теперь ваше стремление хранить все в строжайшей тайне, я пришел к выводу о том, что мистер Льюис не в курсе дела.

— Так оно и есть, майор.

— Почему же тогда он звонил вам? В Гонконге частенько кто-то теряется. Пропажа чьего-то мужа или чьей-то жены — не столь уж редкое явление.

Лицо Хевиленда на мгновение утратило прежнюю уверенность.

— Мы с Джонатаном Льюисом не первый день знаем друг друга, — произнес посол, но голос его прозвучал уже менее властно. — Он бывает иногда bon vivant [103] , но простачком — никогда, иначе его бы здесь не держали. И он правильно оценил ситуацию, когда эта женщина остановила его атташе. Льюис хорошо меня знает и сделал для себя кое-какие выводы. — Дипломат повернулся к Мак-Эллистеру, вновь обретая уверенность: — Послушайте, Эдвард, позвоните-ка Льюису еще разок. Пусть он посадит этого Нельсона к телефону, чтобы тот не пропустил звонка от той женщины. Я бы предпочел действовать не столь прямолинейно, но нам некогда терять время. А заодно свяжитесь и с Нельсоном. Порасспросите его обо всем как следует, вытрясите из него все, что он знает, как и то, чего сам толком не понимает. А я послушаю ваш разговор с другого аппарата.

103

Бонвиван, кутила (фр.).

— Значит, вы согласны с тем, что все-таки тут что-то не так? — молвил советник.

— Да, — согласился Хевиленд и посмотрел на Ляна. — Майор заметил неувязочку со звонком Льюиса, а я вот не обратил на это внимания. Я сформулировал причину, по которой Льюис позвонил мне, несколько по-другому, но по существу его насторожило поведение этой женщины. Вопрос не в том, почему мне позвонил Льюис. Главное тут в ином: почему атташе обратился к нему? И чем объяснить тот факт, что эта донельзя встревоженная женщина, разыскивая своего мужа, не обратилась непосредственно ни в полицию, ни в консульство? В подобных случаях людям не до капризов и амбиций. Хотя мы-то, конечно, понимаем, что после побега ей не хотелось бы попасться на глаза кому-нибудь из нашей исключительно бдительной службы безопасности. Давайте же, звоните Льюису! А потом поговорите и с Нельсоном.

Поделиться с друзьями: