Принцесса Меридиана
Шрифт:
– У моего милого какие-то неприятности? – спросила леди Сибилла, косясь на листок.
– Можно и так сказать, – ответил Генри и спрятал письмо в книгу.
– Что случилось? – забеспокоилась Джейд.
– Ничего, – отмахнулся он и кивнул маршалу, только что влетевшему в столовую.
– Сэр Генри! – испуганно воскликнул моряк. – Вам нехорошо? У вас такой вид, будто вы повстречались с импом!
– Да всё со мной в порядке! Мне просто пришлось кое о чём задуматься, а сейчас я хотел бы побыть один.
Генри встал, сгрёб со стола книги и, покачав головой, устремился к двери. Леди Сибилла полетела
– Поговори же со мной! Кто посмел тебя огорчить? Кого мне отправить в мир духов?
Генри на секунду обернулся, и Джейд показалось, что на его лице мелькнула лёгкая улыбка.
– Никого, леди Сибилла. Никто меня не огорчал, – ответил он и вышел.
– Молодой человек говорит неправду, – покачал головой маршал Семи Морей.
Опустившись на стул, Джейд посмотрела на Эллиота Бейкера и Мэта. Обеспокоенная уходом Генри, она слишком поздно обратила внимание на жужжащий рой стрекоз.
– Чёртовы твари! – воскликнул Мэт, заслонив подругу обеими руками, из которых в этот самый момент вырвался огромный язык пламени, едва не задевший насекомых.
– Получилось! – обрадовалась Орла, войдя в зал, и, увидев озабоченные лица, нервно спросила: – В чём дело?
Джейд осторожно огляделась. Песок в часах снова посыпался, духи вернулись в гальюнные фигуры. Эллиот Бейкер вышел, а кроме него и трёх друзей, в столовой никого не было. Закрыв двустворчатую дверь, Джейд обратилась к Орле и Мэту:
– Я должна вам кое-что сказать, только пообещайте мне хранить это в тайне. – Она выждала паузу, ребята кивнули, и они втроём уселись в конце длинного стола. – Я дала слово молчать, но, мне кажется, так дальше нельзя. – Джейд подалась вперёд и прошептала: – Одетта утратила почти все способности, которыми обладала как наследница времени.
Орла и Мэт в недоумении переглянулись. Джейд рассказала им историю своей тёти.
– Если силы к ней не вернутся, Одетта должна будет уйти из сообщества, – заключила она и смахнула слезу: ей давно следовало бы поделиться с друзьями тем, что так её тревожило.
– Мы должны что-то предпринять! – воскликнула Орла и вскочила.
– Да, но что? – произнёс Мэт и, взяв со стола газету, прочёл заголовок: «Поиски продолжаются».
– Мы должны больше узнать о пропавших стре?лках, – сказала Джейд, рассуждая вслух. – «Тайм-Кетчер» каждый день пишет о ком-нибудь, кто отправился их искать. А почему? Вы задумывались? Наверное, они обладают особенной силой. Если так, то это многое объясняет.
– Но где достать такую информацию? – спросила Орла. – Нас может направить кто-то, кто очень хорошо знает историю сообщества.
Джейд с Мэтом переглянулись и одновременно сказали:
– Мистер Дарви!
Орла вскочила.
– Так пойдёмте к нему прямо сейчас!
Было начало девятого, и на Рынке часовщиков уже давно зажглись фонари, когда Джейд, Орла и Мэт вышли из пансиона и заспешили на другой конец площади. Возле огромных часов находилась маленькая лестница, огороженная чугунной решёткой. Она вела к старой станции метро, но лишь посвящённые знали, что здесь располагается вход в библиотеку. Из окон паба «Воющий пёс» лился свет, позволявший разглядеть ступеньки.
Спустившись, ребята оказались перед массивной деревянной дверью. Орла постучала по ней молоточком в форме механических часов. Глухой звук
разнёсся по лестничной клетке. Откуда-то сверху раздался шёпот:– А! Мисс Райдер, мисс Дорчестер и мистер Хендерс!
Удивлённо подняв голову, Джейд не увидела ничего, кроме гальюнной фигуры гнома. В следующую секунду тяжёлая дверь распахнулась, и друзья вошли в слабо освещённое помещение. Точнее, они оказались на чём-то вроде балкона. Таких площадок было несколько, и к каждой из них с обеих сторон примыкали лестницы, ведущие вниз, в переполненный круглый зал. Вдоль каменных стен тянулись полки. В промежутках Джейд заметила маленькие двери, похожие на входы в ущелья. Письменные столы, за которыми почти не было свободных мест, стояли вокруг источника, оберегаемого тремя гальюнными фигурами: их копья смыкались над его центром.
Заметив друзей на лестнице, мистер Дарви дождался, когда они к нему подойдут, и тепло поприветствовал их:
– Как я рад вас видеть!
Через одну из многочисленных дверей в зал вошла какая-то старая женщина. Несмотря на небольшой горб, она была выше мистера Дарви, а потому смотрела на ребят сверху вниз.
– О! Знаменитая мисс Райдер! – произнесла старуха.
Сделав вид, будто не уловила насмешки, Джейд поздоровалась:
– Добрый вечер, миз…
– Фогг. Софера Фогг. Начальница Библиотеки часовщиков, – важно представилась горбатая великанша.
Её седые волосы были собраны в тугой пучок, а губы почти не выделялись на бледном лице. Она протянула костлявую руку сначала Джейд, потом Орле и Мэту.
– Софера, – сказал мистер Дарви, кашлянув. – Полагаю, вы не будете возражать, если я покажу нашим новициям библиотеку, – он сделал круговое движение кончиком своего неизменного зонта-трости, – и ознакомлю их с правилами.
– Будьте так добры. Правила должны соблюдать все. Даже мисс Райдер.
Ещё раз кивнув Джейд, начальница библиотеки плотнее закуталась в чёрное пончо и исчезла за маленькой дверью с надписью «Архив», над которой висела огромная змеиная голова.
– Софера строгая, но справедливая, – пояснил мистер Дарви и вопросительно посмотрел на ребят: – Что вас сюда привело?
– Мы ищем информацию о пропавших часовых стрелках. Вы можете нам помочь? – сказала Орла.
Мистер Дарви посмотрел на неё с удивлением.
– Неужели ученикам теперь дают такие задания в первом же семестре? Ну да ладно. Видите этих людей? – Он указал зонтом на многочисленных читателей: одни склонились над старинными томами, другие поднимались по узким лесенкам, доставая книги с верхних полок. – Все они мечтают найти хоть какой-нибудь след, который мог бы привести к пропавшим стрелкам.
– Потише, пожалуйста! – прошипел один из наследников времени, обернувшись.
– Но почему их так трудно отыскать? – спросила Джейд, отрезвлённая словами библиотекаря.
– Я сказал это не для того, чтобы вы пали духом, – ответил мистер Дарви, ведя ребят к стеллажу с табличкой «История первых часовщиков». – Почти все люди ищут информацию о каких-то материальных предметах, которые очень сложно устроены и хранятся в тайне. Но я думаю, это неверный путь. Нужно понять часы в целом, прежде чем пытаться собрать их из отдельных частей. – Мистер Дарви достал старинную книгу в кожаном переплёте. – Вы уже слышали о боге времени?